par Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), poesiste suomi con svensce como sua propre lingua. Traduida par Harri Savolainen
La joven reveni de la xico,
ave manos roja, Madre dise:
“Cual ia roji tua manos, xica?”
Fia dise: “Me ia toca rosas,
sua spinas pica mea manos.”
A un ves el veni de la xico,
ave boca roja. Madre dise:
“Cual ia roji tua boca, xica?”
Fia dise: “Me ia com’ frambosas,
sua jus ia pinti mea boca.”
A un ves el veni de la xico,
ave jenas blanca. Madre dise:
“Cual ia blanci tua jenas, xica?”
Fia dise: “Madre, en un tomba
pone me! E sur la crus de lenio,
per favore, scrive esta testo”:
Prima el ia ave manos roja,
los ia roji entre manos cara.
A pos el ia ave boca roja,
lo ia roji su la boca cara.
A la fin el ave jenas blanca,
tal par la nonfida del’ amor.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).