Un nara de detetor par R. Austin Freeman
Imajida par Henry Raleigh
Traduida par Stefan F.
La clama urjente – la clama comandante per obliga profesal – es un esperia cual pertine a la praticor medical en loca de la praticor legal. Cuando me ia abandona la pratica clinical, e ia deveni un forensiste, me ia suposa ce me ta ave no plu come pausada, no plu osio interompe, e no plu tintina de la campana a note; ma la fato es, tota continua en la mesma moda.
Un matina, me ia fini ja mea bani, e me ia vesti me, cuando me ia oia un paso fretante sur la scalera, e la vose de Polton, nosa aidor de sienseria, ia es oiada a la porte de mea acompanior:
“On ave un om a su, senior. El dise ce el nesesa vide tu sur alga conserna urjente.”
Polton ia comensa esplica plu, cuando un otra paso plu fretada ia es oiada, e un vose nonconoseda ia dise a Thorndyke:
“Me ia veni per suplica tua aida direta, senior. Un cosa la plu trajedin ia aveni – un omiside orible ia es fada! Esce tu pote acompania me aora?”
“Me va acompania tu la plu pronto,” Thorndyke ia dise. “Esce la vitim es vera mor?”
“Vera. Fria e rijida. La polisia pensa ce —”
“Esce la polisia sabe ce tu ia veni per me?” Thorndyke ia interompe.
“Si. Nun va fa cualce cosa asta cuando tu ariva.”
“Bon. Me va es preparada en alga minutos.”
“E si tu ta espeta a su, senior,” Polton ajunta convinsente, “Me pote aida a la dotor per prepara se.”
Thorndyke e me ia vesti nos plu rapida, ia come fretada, e ia asembla la utiles cual Thorndyke usa per sua investigas.
Cuando nos ia entra la salon, nosa visitor, ci ia pasea pendulin, ia prende sua xapo, e ia acompania nos a la caro espetante.
“Me debe dona a vos alga raconta de la situa,” nosa ami ajitada ia dise, a cuando la vagonor ia comensa gida rapida. “Prima, me es nomida Curtis – Henry Curtis; asi es mea carta. A! E asi es un otra carta, cual me ia ta debe dona a tu a ante. Mea avocato, Sr Marchmont, ia es con me cuando me ia fa esta descovre temable, e el ia envia me per clama tu. El ia resta en la salas per serti no cosa es disturbada asta cuando tu ariva.”
“Vera saja,” Thorndyke ia dise, “Ma aora dise a nos cual ia aveni esata.”
“Serta,” Sr Curtis dise. “La omisideda es mea frate par sposi, Alfred Hartridge, e me regrete dise ce el ia es un mal om. Lo es tan triste refere a el como tal – de la mor, tu sabe – ma ancora, on debe trata la fatos, an si los ta es dolosa.”
“Me ia ave multe comunicas desplasente con el – Marchmont va dise a vos sur acel – e ier me ia lasa a el un nota cual demanda per un encontra per reconsilia. Me ia solisita la encontra a la ora oto, car me ia debe sorti de la site ante mediadia. El ia responde en un letera corta ce el va vide me a esta ora, e Sr Marchmont ia acorda acompania me. Conveninte, nos ia vade a sua salas a esta matina, a la oto esata. Nos ia sona la campana a alga veses, e ia bateta forte a la porte; ma, par causa ce on no ia responde, nos ia vade a su per parla con la portor.”
“La portor, parente, ia persepi ja ce la lampas ia es ensendeda en la salon de Sr Hartridge tra la note. El ia suspeta ce alga cosa ta es noncoreta. El ia veni a supra con nos, e ia sona la campana e ia bateta a la porte. On no ia ave cualce sinias de vive, donce el ia inserta sua clave duplida e ia atenta abri la porte, ma esta ia es nonsusedosa, an tal, car la porte ia es securida a interna.”
“Alora, la portor ia retrae un polisior, e nos ia rompe la porte. Nos ia entra e – mea Dio, Dr Thorndyke! Un vista tan xocante! Mea frate par sposi ia reclina se mor sur la solo de la salon! El ia es dagida – dagida a la mor, e la daga no ia es estraeda.”
El ia frota sua fas con sua teleta, e ia es a punto de continua sua raconta cuando la caro ia entra un stradeta cuieta entre Westminister e Victoria. La caro ia para a fronte de un bloco de construidas de brices roja, nova e alta.
“La salas de mea frate de sposi es sur la nivel du,” Sr Curtis ia dise. “Nos pote usa la asendador.”
En alga secondos nos ia ariva a la nivel du. La portor, con curiosia furtiva, ia segue nos longo la coredor. A fini de la pasaje ia es un porte partal abrida e multe bateda. Supra la porte, pintida en leteri blanca, ia es la enscrive “Sr Hartridge.” Tra la arco de porte on ia pote vide la fas de investigor Badger.
“Me es plaseda ce tu ia veni, senior,” el dise a cuando el reconose mea asosior. “Sr Marchmont senta se a en como un can gardante, e el ronci si algun pasea tra la sala.”
La parolas ia pare como un cexa, ma la manera amin de la parlor ia indica ce investigor Badger ia dirije ja bon la situa.
Nos ia entra un atrio peti, e de ala nos ia pasea a en la salon do nos ia trova ce Sr Marchmont ia manteni sua vijila. El ia es acompaniada par un polisior e un investigor uniformida.
La aspeta intera de la salon ia es multe grave e trajedin. On ia ave un ambiente suspendosa – como la vive dial ia es subita parada, cortida en la sintilinte de un oio. La lampas eletrical ancora briliante, an con ce la brilia de sol de estate ia flue tra la fenetras. On ia ave un vitro partal vacua e un libro abrida a lado de la sejon vacua. Supra tota, la figur asustante, cual ia es un om vivente a alga oras ante aora, ia dona un mesaje xuxada de desastre rapida e subita.
“Esta es un caso misteriosa,” investigor Badger ia oserva, rompente la silentia a fini, “ma lo es bastante clar asta un punto spesifada. La corpo raconta sua propre nara.”
Nos ia pasea tra e regarda a su, a la corpo mor. Lo ia es la corpo de un om alga vea, e lo ia es posada sur un spasio abrida de la solo a fronte de la ximineria, con la fas a basa e la brasos estendeda. La manico magra de un daga ia protende de la dorso, su la spala sinistra. Con eseta de un pico de sangue sur la labios, esta ia es la sola indica de la causa de mor. A un distantia corta de la corpo, un clave de orolojo reclina sur la tapeto. Me ia regardeta la orolojo sur la scafal, e me ia persepi ce la fronte vitrin ia es abrida.
“Tu vide,” ia dise la investigor en cuando el ia oserva mea regardeta, “El ia sta se a fronte de la ximineria, e ia enrola la orolojo. La omisidor ia rampe pos el – la ruido de la clave turnante ia debe covre sua moves – e ia colpa el con la daga. Tu vide, par causa de la loca de la daga en la lado sinistra de la dorso, ce la omisidor debe es manosinistra. Acel es bastante clar. Cual no es clar es como el ia entra e como el ia sorti denova.”
“Me suposa ce la corpo no ia es moveda?” Thorndyke demanda.
“No. Nos ia solisita Dr Egerton, la sirurjiste de polisia, e el ia validi ce la om es mor. El va reveni pos corta per vide tu e per organiza la autopsia.”
“Alora,” Thorndyke ia dise, “Nos no va disturba la corpo asta ce el veni, con eseta de mesura la temperatur e esamina la manico de la daga per trasas de dito.”
El ia estrae de sua bolsa un termometre longa e un soflador de polvo. El ia pone la prima su la vestes de la om mor, contra sua adomen. Con la otra, el ia sofla un flue de polvo jala fina sur la manico de cuoro negra de la daga. La investigor Badger ia curvi zelosa per esamina la manico en cuando Thorndyke ia sofla la polvo a via de la surfas.
“No trasas de dito,” el ia dise en un vose deludeda. “El ia debe porta gantos. Ma esta enscrive dona un indiceta multe larga.”
El ia indica, en cuando el ia dise, a la garda metal de la daga. La parola unuple ‘Traditore’ ia es gravada en leteri torpe.
“Acel es la parola italian per ‘trador,’” la investigor ia continua. “Me ia oteni alga informa de la portor cual coresponde con acel sujesta. Nos va retrae el pos corta, e tu va oia.”
“Entretempo,” Thorndyke ia dise, “me va fa alga fotos de la posa de la corpo, e desinia un scema proportial de la salon. On ia move no cosa, si? Ci ia abri la fenetras?”
“Los ia es abrida cuando nos ia entra,” Sr Marchmont ia dise. “La note pasada ia es multe calda, tu recorda. Tota no cosa ia es moveda.”
Thorndyke ia estrae de sua bolsa un peti camera pliable, un trepede telescopial, un regla enrolada, un balansa de bux, e un bloco de desinias. El ia organiza la camera en un angulo e ia fa un foto de la posa jeneral de la salon, incluinte la corpo mor. Alora, el ia move a la porte e ia fa un otra foto.
“Per favore, Jervis,” el ia dise, “sta tu en fronte de la orolojo e alti tua mano como si tu enrola lo. Grasias. Sta tu como tal en ce me fa un foto.”
Me ia resta tal, en la posa suposada de la om mor a la tempo de la omiside, asta ce Thorndyke ia fa un foto. Alora, ante ce me ia move, el ia marca la posa de mea pedes con creta blanca. Seguente, el ia pone la trepede sur la marcas de creta, e ia fa du fotos de esta loca. A fini, el ia fa un foto de la corpo.
Seguente, Thorndyke ia fa un scema de la sala en sua bloco de desinias cual mostra la posas esata de tota la ojetos – un prosede cual la investigor regarda con alga nonpasientia.
“Tu no es frugal con labora, dotor,” el ia comenta, “— o con tempo, ance,” el ia ajunta.
“No,” Thorndyke ia responde, en cuando el ia estrae la scema finida de la bloco. “Me atenta colie tota la fatos cual pote pertine a la caso. Los ta pote evidenti sin valua o de importa esensal; on nunca sabe a ante, donce me colie tota. A! Me pensa ce Dr Egerton es asi.”
La sirurjiste de polisia ia saluta Thorndyke con cortes respetosa, e nos ia prosegue direta a un esamina de la corpo. Estraente la termometre, mea colega ia nota la leje, e ia pasa la strumento a Dr Egerton.
“Mor a cuasi des oras ante aora,” la otra ia dise, pos un regardeta a lo. “Esta ia es un omiside multe ostinosa e misteriosa.”
“Vera,” Thorndyke ia dise. “Palpa acel daga, Jervis.”
Me ia toca la manico e ia palpa la raspa tipal de oso.
“Lo es tra la borda de un costela!” me ia esclama.
“Si, on ia debe usa forsa estracomun. E, tu va nota ce la vestes es pico torseda, como si la lama ia es turnada cuando lo ia es puxada. Acel es multe strana, considerante la violentia de la colpa.”
“Vera strana,” Dr Egerton ia dise,” ma me no sabe si lo va aida nos. Ta ce nos estrae la daga ante ce nos move la corpo?”
“Serta,” Thorndyke ia responde, “o la move ta produi feris nova. Ma, espeta.”
El ia prende un peso de cordeta de sua pox, e ia estende lo paralel a la lama. Alora, el ia dona la finis a me, e el ia estrae la arma completa. En cuando la lama ia emerji, la torse en la vestes ia desapare.
“Oserva,” el ia dise, “ce la cordeta mostra la dirije de la feri, ma la talia en la vestes no plu coaveni con lo. On ave un angulo considerable, cual es la mesura de la turna de la lama.”
“Si, lo es strana,” Dr Egerton ia dise, “ma, como me ia dise, me duta ce lo va aida nos.”
“A presente,” Thorndyke ia replica sarcasmosa, “nos nota la fatos.”
“Vera,” la otra ia acorda, pico rojinte; “e cisa nos debe move la corpo a la sala de dormi e fa la esamina inisial de la feri.”
Nos ia porta la corpo mor a en la sala de dormi, e ia esamina la feri sin trova alga nova. Nos ia covre la restas con un telon, e ia reveni a la salon.
“Bon, seniores,” la investigor ia dise, “vos ia esamina la corpo e la feri, e vos ia mesura la solo e la mobilas, e ia fa fotos, e ia fa un scema, ma nos no pare progresa multe. Asi on ave un om ci es omisideda en sua salas. On ave sola un entra a la aparte, e acel ia es securida a interna a la tempo de la omiside. La fenetras es a alga des-du metres de la tera. On no ave cualce tubo de drena prosima. La mur es plana, sin cualce fesur, e la ximines es tro pico ce an no un gato pote asende los. Alora, la demanda es: Como la omisidor ia entra, e como el ia sorti denova?”
“An tal,” Sr Marchmont ia dise,” la fato es ce el ia entra sin duta, e ce el no es asi aora. Alora el ia debe sorti, e alora el ia debe pote sorti, e en ajunta lo es posible descovre como el ia sorti.”
La investigor ia surie asida, sin responde.
“La avenis,” Thorndyke ia dise, “pare tal: lo pare ce la mor ia es solitar; on no ave un trasa de un ocupor du de la sala, e on ave sola un vitro sur la table. El ia senta e ia leje cuando, parente, el ia nota ce la orolojo ia para – a des minutos ante la ora des-du. El ia pone sua libro, fas a basa, sur la table, e ia leva se per enrola la orolojo. Cuando el ia enrola, el ia es matada.”
“Par un colpa con cotel fada par un om de mano sinistra, ci ia prosimi furtiva pos el,” la investigor ia ajunta.
Thorndyke ia acorda con testa. “Parente,” el ia dise. “Ma aora ta ce nos clama la portor e oia cual el pote raconta a nos.”
Trova la portor no ia es difisil. El ia es envolveda en un studia de la imobila tra la buco de posta.
“Esce tu sabe cual persones ia visita esta aparte en la note pasada?” Thorndyke ia demanda a el. La portor ia pare un pico embarasada cuando el ia entra.
“Multe persones ia veni e ia sorti de la construida,” el ia responde, “ma me no pote dise si cualcun ia entra esta aparte. Me ia vide Sra Curtis entra a la nove.”
“Mea fia!” Sr Curtis ia esclama con un salteta. “Me no sabe acel.”
“El ia sorti sirca la nove e un dui.”
“Esce tu sabe perce el ia veni?” la investigor ia demanda.
“Me pote divina,” Sr Curtis ia dise.
‘Alora, no dise,” Sr Marchmont ia interompe. “No responde a cualce demanda.”
“Bon, Sr Marchmont,” la investigor ia dise, “nos no suspeta la fem joven. Nos no demanda, per esemplo, si el es manosinistra.”
El ia regardeta rusosa a Sr Curtis en cuando el ia fa esta comenta, e me ia nota ce nosa cliente ia deveni subita plu pal. La investigor ia diverje sua regarda como si el no ia oserva la cambia.
“Dise a nos denova sur acel italianes,” el ia dise, dirijente se a la portor. “Cuando la prima de los ia veni asi?”
“Cuasi a un semana ante aora,” la portor ia responde. “El ia es un om comun – el ia aspeta como un musiciste vagante – e el ia trae un nota a mea abiteria. Lo ia es en un envelopa susia, a lo ia ave la adirije: ‘Sr Hartridge, Casones de Brackenhurst,’ en scrive de mano plu mal. La om ia dona la nota a me e el ia demanda ce me ta dona lo a Sr Hartridge. Alora, el ia sorti, e me ia prende la nota e ia pone lo a en la buco de posta.”
“Cual ia aveni pos alora?”
“Alora, a la dia prosima, un arpia vea de un fem Italian – algun de los clarvidores con un caje de avias sur un portador – ia veni e ia sta se a lado de la arco de porte xef. Me ia dejeta el, ma – diablo! – el ia reveni pos des minutos, con sua avias e tota. Me ia dejeta el denova – me ia continua dejeta el, e el ia continua reveni, asta ce me ia deveni multe fatigada.”
“Tu aspeta recovreda aora,” la investigor ia replica, con un surie.
“Cisa si,” la portor ia replica egosa. “Bon, a la dia prosima on ia ave un vendor de crema jelada – un vagabon vera! El ia sta se como si el ia es fisada sur la troteria. El ia continua dona probas a la jovenes de misioneta. Cuando me ia atenta dejeta el, el ia dise a me ce me debe no impedi sua comersia. Comersia, si? La jovenes ia sta se ance, e los ia continua leca la copas con sua linguas. Los ia dementi me tra la tota dia!”
“Alora, a la dia prosima, on ia ave un organiste portable con un simia acariasica. El ia es la plu mal! El ia es ance blasfemal. El ia misca la cantas sacra con la cantas bufonal. Cuando me ia atenta dejeta el, la simia ia ataca mea gama. Vera, lo ia es nauseante!”
“E acel ia es la fini?” la investigor ia demanda. La portor ia acorda con testa malumorosa. Alora, la investigor ia demanda “Esce tu ta pote reconose la nota cual la italian ia dona a tu?”
“Me ta debe,” la portor ia responde.
La investigor ia sorti de la sala, e ia reveni pos un minuto, con un caxa de leteras.
“Esta ia es en sua pox de peto,” el ia dise a cuando el pone la caxa protendente sur la table. El ia tira un seja.
“Alora! Asi on ave tre leteras juntada. A! Esta es lo cual nos xerca.”
El ia abri la banda e ia estende un envelopa susia, adirijeda en un mano malscriveda a ‘Sr Hartridge.’
“Esce acel es la nota cual la italian ia dona a tu?”
La portor ia esamina lo atendente. “Si,” el ia dise. “Acel es lo.”
La investigor ia estrae la letera de la envelopa e, en cuando el ia abri lo, sua suprasiles ia alti. “Cual cosa tu pensa sur acel, dotor?” el ia demanda e ia pasa la letera a Thorndyke.
Thorndyke ia regarda lo silente per alga tempo. Pos alora el ia porta lo a la fenetra, e ia esamina lo con sua lente, prima con la potia basa e a pos con la afisa de potia plu alta.
“Me ia ta pensa ce tu pote vide acel con la oio nuda,” la investigor ia dise, con un surie rusosa a me. “Lo ave un desinia multe spesa.”
“Si,” Thorndyke ia responde, “lo es un produi multe interesante. Cual cosa tu dise, Sr Marchmont?”
La avocato ia prende la nota, e me ia regarda supra sua spala. Serta lo ia es un produi curiosa. La mesaje seguente ia es scriveda con inca roja sur la paper la plu comun, e con la mesma mano malscriveda como la adirije:
Tu ave ses dias per fa lo cual es justa. Par la sinia a supra, tu va sabe la resulta si tu fali.
La sinia spesifada ia es un cranio con osos crusada, cual ia es desiniada ordinada ma alga noninstruida a la alta de la paper.
“Esta,” Sr Marchmont ia dise en cuando el ia dona la documento a Sr Curtis, “esplica la letera curiosa cual el ia scrive ier. Tu ave lo con tu, no?”
“Si,” Sr Curtis ia responde, “lo es asi.”
El ia estrae un letera de sua pox, e ia leje lo a vose:
“Si. Veni si tu desira, an si lo es a un ora deplorable. Tua leteras menasante ia causa a me diverti grande. Los evoca a me la teatro de Sadler’s Wells a su apico. – Alfred Hartridge.”
“Esce Sr Hartridge ia es a cualce ves en Italia?” investigor Badger ia demanda.
“O, si,” Sr Curtis ia responde. “El ia resta se a Capri per cuasi tota la anio pasada.”
“Bon, acel dona a nos un aidasolve. Vide asi. On ave du otra leteras; marca postal E C – E C es Saffron Hill. E vide acel!”
El ia esvasa la ultima de la leteras misteriosa, e nos ia vide ce, en ajunta a la cranio con osos crusada, lo ia conteni sola cuatro parolas:
Garda tu! Recorda Capri!
“Si tu ia fini, dotor, me sorti per investiga a Peti Italia. Acel cuatro italianes no ta debe es difisil trova, e nos ave la portor per identifia los.”
“Ante cuando tu sorti,” Thorndyke ia dise, “me ave du consernas peti cual me ta gusta reconsilia. Un es la daga: lo es en tua pox, no? Esce me pote vide lo?”
La investigor ia estrae esitante la daga e ia dona lo a mea colega.
“Esta es un arma multe noncomun,” Thorndyke ia dise en cuando el ia regarda pensosa la daga. El ia turna lo per vide sua partes diferente. “La forma e la material – ambos es noncomun. Me nunca ia vide un manico de aluminio, e la corda magribi es un pico nonusual.”
La aluminio es per lejeria,” la investigor ia esplica, “e lo es magra per porta lo en la manga, me pensa.”
“Cisa si,” Thorndyke ia dise.
El ia continua sua esamina, e direta, a la deleta de la investigor, el ia estrae sua lente de pox.
“Me nunca ia vide tal om!” la detetor riente ia esclama. “Sua slogan debe es ‘Nos grandi tu.’ Me suposa ce el va mesura lo pos alora.”
La investigor no ia es erante. Pos fini la scema aprosima de la arma, Thorndyke ia estrae un regla pliable e un calibro delicata de sua bolsa. Con esta strumentos el ia mesura la dimensiones de la daga, e ia pone cada mesura a sua loca sur la scema, con alga detalias corta.
“La otra conserna,” el ia dise a fini, en cuando el ia redona la daga a la investigor, “refere a la casas fasante.”
El ia pasea a la fenetra, e ia regarda la linia de construidas alta simil a lo cual nos ia ocupa. Los ia es cuasi tredes metres distante. On ia ave un banda de tera con arboretas e cursos de calculos cual ia separa acel construidas de la nosa.
“Si cualce de acel salas ia es ocupada la note pasada,” Thorndyke ia continua, “nos ta pote oteni un atestor vera a la crimin. Esta sala ia es ensendeda briliante, e tota la cortinas venezian ia es abrida. Un oservor a cada de acel fenetras ia pote vide direta a en esta sala, e vide vera clar ance. Lo ta merita investiga.”
“Si, vera,” la investigor ia dise, “ma me espeta ce si algun ia vide alga cosa, los va ofre sua informa rapida cuando los leje la reporta en la jornales. Me debe sorti aora, e me debe securi la salas.”
En cuando nos ia desende la scalera, Sr Marchmont ia proclama sua intende de visita a nos a la sera, “— Estra si,” el ia ajunta, “vos desira alga informa de me aora?”
“Esata tal,” Thorndyke ia dise. “Me vole sabe ci es interesada sur la mor de esta om.”
“Acel,” Sr Marchmont ia responde, “es un nara multe strana. Ta ce nos pasea en la jardin cual nos ia vide tra la fenetra. Lo es plu privata.”
El jesti a Sr Curtis. Cuando la investigor e la sirurjiste de polisia ia parti, nos ia convinse la portor per lasa ce nos entra la jardin.
“Tua demanda,” Sr Marchmont ia comensa en cuando el ia regarda curiosa la casas alta fasante, “ave un responde vera simple. La sola person ci es interesada direta en la mor de Alfred Hartridge es sua esecutor de atesta, un om nomida Leonard Wolfe. El no es relatada de la mor, mera un ami, ma el erita la propria intera – cuasi dudes mil paundes. Alfred Hartridge ia es la major de du frates. Charles, la minor, ia mori ante de sua padre. Charles ia ave un sposa e tre enfantes. Des-sinco anios ante aora, la padre ia mori, e el ia lega tota sua propria a Alfred, con la acorda ce Alfred debe patroni la familia de sua frate e fa ce la enfantes deveni sua eritores.”
“On no ave un atesta final?” Thorndyke ia demanda.
“La padre ia fa un atesta final apena ante sua mor, par causa de presa grande de la amis de la vidua de Charles. Ma ancora, la padre ia es multe vea e enfantin, e Alfred ia disputa la atesta par causa de influe nonmeritada, e la atesta ia es negada. De alora, Alfred no ia paia an no un sentim per suporta la familia de sua frate. Sin la aida de mea cliente, Sr Curtis, la familia ia ta fami. La carga intera de la vidua e la educa de sua enfantes ia deveni la obliga de Sr Curtis.”
“Alora, resente la conserna ia crese plu agu, par du razonas. Prima, la fio la plu vea, Edmund, ia adulti. Sr Curtis ia aida el per deveni un avocato, e aora el es plen autorida. El ia reseta un ofre par un asosia legal, e nos ia presa a Alfred per furni la capital nesesada, seguente la voles de sua padre. Alfred ia refusa fa tal, e par causa de esta, nos ia visita el a esta matina.”
“La razona du envolve un nara curiosa e desonorosa. Leonard Wolfe ia es un ami intima de la mor. El es un om de mal carater, e sua asosia ia dana la reputa de ambos. On ave ance un fem nomida Hester Greene, ci ia ave alga alegas contra la mor, cual nos no nesesa detalia.”
“Alora, Leonard Wolfe e la mor, Alfred Hartridge, ia fa un acorda. La puntos de esta ia inclui:
(1) Leonard Wolfe debe sposi Hester Greene. (2) Alfred Hartridge debe lega tota sua propria a Wolfe, asoluta, pos cuando Hartridge mori.”
“Esce esta acorda ia es completida?” Thorndyke ia demanda.
“Si, regretable. Ma nos ia vole vide si on pote fa alga per la vidua e sua enfantes tra la vive intera de Hartridge. Sin duta, la fia de mea cliente, Sra Curtis, ia visita a la note pasada per un mision simil – lo ia ta es multe nondiscreta, car lo es nosa conserna. Ela, tu sabe, es prometeda a Edmund Hartridge. Me espeta ce la intervisa ia es multe tempestosa.”
Thorndyke ia resta silente per alga tempo. El ia pasea pendulin longo la curso de calculos con sua oios a la tera. El ia regardeta entre la arboretas como si el ia xerca per alga cosa.”
“Cual tipo de om,” el ia demanda a fini, “es esta Leonard Wolfe? Evidente el es un vil basa, ma cual es sua otra atribuidas? Esce el es un fol, per esemplo?”
“A no grado,” Sr Curtis ia dise. “El ia es un injenior, e, me crede, un maciniste multe capas. Resente el ia abita alga imobila eritada, e ia spende sua tempo e mone en juas de fortuna e disipa. Donce, me suposa ce aora el nesesa multe mone.
“E sua aspeta?”
“Me ia vide el sola a un ves,” Sr Curtis ia responde. Me pote recorda sola ce el es alga corta, blonde, magra, e sin barba. Ance, el ia perde la dito media de sua mano sinistra.”
“E el abita a —?”
“Eltham, en Kent. Morton Grange, Eltham,” Sr Marchmont ia dise. “E aora, si tu ave tota la informa cual tu nesesa, Sr Curtis e me debe sorti.”
La du omes ia presa manos con nos e ia freta de asi. Thorndyke ia regardeta a la fondos de flores sombre.
“Esta es un caso strana e interesante, Jervis,” el ia dise en cuando el ia curvi per regarda su un lauro. “La investigor trasa un indica calda – vera evidente un engana falsa – ma esta es sua problem. A! Asi veni la portor. Sin duta el vole aprende informa de nos, ma ancora —”
El ia surie delicata a la portor e ia demanda “Do es la fronte de acel casas?”
“Strada Cotman, senior,” la portor ia responde. “Cuasi tota es ofisias.”
“E la numeros? Acel fenetra abrida de la nivel du, per esemplo?”
“Acel es numero ses; ma la casa fasante la salas de Sr Hartridge es numero oto.”
“Grasias.”
Thorndyke ia comensa sorti, ma subita el ia turna denova a la portor.
“En pasa,” el ia dise, “me ia cade alga cosa de la fenetra – un peso de metal peti e plata, como esta.” El ia fa un desinia de un disco sirculo con un buco esagon, sur la dorso de un carta, e a pos ia dona la carta a la portor. “No sabe do lo ia cade,” el ia continua, “ma tu ta demanda ce la jardinor xerca per lo. Me va dona a el un paund si el va trae lo a mea aparte. An con ce lo ave no valua per cualce otra person, lo ave valua grande per me.”
La portor ia toca sua xapo enerjiosa en cuando nos ia sorti tra la porteta. Me ia turna e ia vide ce el vada ja entre la arboretas.
La ojeto de la xerca de la portor ia dona a me multe distrae mental. Me ia es a punto de demanda a Thorndyke cuando nos ia turna agu a la Strada Cotman. Nos ia para a la arco de porte de numero ses, e Thorndyke ia comensa leje la nomes de la ocupores.
“Nivel tre,” el leje a vose, “Sr Thomas Barlow, ajente de comisiones. Hm. Me pensa ce nos va visita con Sr Barlow.”
El ia fa pasos rapida a supra la scalera de petra. Me ia segue asta cuando nos ia ariva, sin aira, a la nivel tre. El ia pausa estra la porte de la ajente de comisiones per un momento, e nos ambos ia escuta curiosa a la sona de algun ci tira sua pedes de en. Alora, el ia abri cuieta la porte e ia regarda a en la sala.
A en, un joven alta de des-cuatro anios ia pratica, con bon capasia, la manipula de un joia nomida conveninte la diabolo. La joven ia es tan preocupada ce nos ia pote entra e clui la porte sin es oservada. A fini, la volante no ia colpa la cordeta, e lo vola a en un sesto de dejeta grande. La xico ia turna e ia fronti nos. El ia es instante plen de confusa.
“Permete me,” Thorndyke ia dise. El ia escava la jua de la sesto, e ia redona lo a sua proprior. “Me no nesesa demanda si Sr Barlow es asi,” el ia ajunta, “no si el ta reveni pos corta.”
“El no reveni oji,” la xico ia dise embarasada. “El ia sorti ante ce me ia veni. Me ia es multe tarda.”
“Me vide,” Thorndyke ia dise. Como tu sabe ce el no va reveni?”
“El ia lasa un nota. Lo es asi.” El ia mostra la documento, cual ia es scriveda ordinada en inca roja. Thorndyke ia esamina lo atendente. Alora el ia demanda:
“Esce tu ia rompe la portainca ier?”
La xico ia regarda intensa a el, stonada. “Si, me ia fa,” el ia responde. “Como tu ia sabe?”
“Me no ia sabe, o me no ia ta demanda. Ma me vide ce el ia usa sua stilo per scrive esta nota.”
La xico ia regarda a Thorndyke con desfida en cuando el ia continua:
“Vera, me ia visita per vide si vosa Sr Barlow ta es un om ci me ia conose en la pasada; ma, me espeta ce tu pote dise a me. Mea ami ia es alta, magra, brun, e sin barba.”
“Alora, acel no es el,” la xico ia dise. “El es magra, ma no es alta no brun. El ave un barba pal brun, e el porta oculo e un peruca. Me sabe ce lo es un peruca,” la xico ia dise astuta, “car mea padre porta tal. El pone lo sur un cavil per peteni lo, e el blasfema a me cuando me rie.”
“Mea ami ia feri sua mano sinistra,” Thorndyke ia continua.
“Me no sabe per acel,” la joven ia dise. “Sr Barlow sempre porta gantos; el sempre porta un sur sua mano sinistra, en cualce caso.”
“Alora! Me va scrive un nota a el, per caso. Per favore dona a me un peso de paper de letera. Esce tu ave alga inca?”
“On ave alga en la botela. Me va sumerji la pen en lo per tu.”
El ia estrae un paceta abrida de paper barata e un paceta simil de envelopas de la armario. El ia sumerji la pen a la basa de la botela de inca, e ia dona lo a Thorndyke.
Thorndyke ia senta se e ia scrive fretante un nota corta. El ia plia la paper, e el ia es a punto de adirije la envelopa cuando subita el ia pare cambia sua mente.
“Me pensa ce me no lasa lo, an pos tota,” el ia dise e el ia lisca la paper pliada a en sua pox. “No. Dise a el ce me ia visita – Sr Horace Budge – e dise a el ce me va visita denova en alga dias.”
La joven ia regarda confondeda a nosa parti. El ia veni a la niveleta per oserva nos supra la balustres asta ce el ia vide la oios de Thorndyke. Alora, el ia retira sua testa e reentra la ofisia.
Vera, aora me ia es cuasi confondeda como la xico de ofisia. Me ia comprende no la atas de Thorndyke no como los pertine a nosa investiga. La punto de rompe ia veni cuando el ia para a un fenetra a lado de la scalera, ia estrae la nota, ia esamina lo con sua lente de pox, ia prende lo a la lus, e ia cacareta a vose.
“Fortuna,” el ia oserva, “no es un bon sustitua per atende e inteleto, ma lo es un ajunta multe bon. Vera, mea frate erudita, nos progresa noncredable.”
Cuando nos ia ateni la atrio, Thorndyke ia para a la sala de la manejor de casa, ia regarda a en, e ia inclina sua testa amin. “Me ia veni ja per vide Sr Barlow,” el ia dise. “Lo pare ce el ia sorti multe temprana.”
“Si, senior,” la om ia responde.” El ia sorti a la oto e un dui.”
“Tan temprana! Suposable el ia veni a la ofisia an plu temprana?”
“Cisa,” la om ia acorda con un surie, “ma me mesma ia veni ja cuando el ia sorti.”
“Esce el ia ave alga bagaje?”
“Si, senior. El ia ave du valises – un ia es cuadro e la otra ia es longa e magra – cuasi du metres longa. Me ia aida porta los a la caro.”
“Un caro de cuatro rotas, me suposa?”
“Si, senior.”
“Sr Barlow no ia abita asi tra longa, no?” Thorndyke ia demanda.
“No, el ia veni apena a ses semanas ante aora.”
“Alora, me debe reveni un otra dia. Bon matina!”
Thorndyke ia gami de la construida, e ia vade direta a la ciosco de caros en la strada visina. El ia para ala per alga minutos per parla con la gidor de un caro de cuatro rotas. A fini, Thorndyke ia emplea la om per gida nos a un boteca en la Strada Nova Oxford. Nos ia ariva, e Thorndyke ia envia a via la gidor, e ia desapare a en la boteca. Me ia resta solitar per contempla la turnadores, foradores, e baras de metal cual ia es esibida en la fenetra. Pronto, el ia emerji con un paceta peti, e ia esplica (en responde a mea aspeta demandante): “Un banda de aser e un bloco de metal per Polton.”
Sua compra seguente ia es plu strana. Nos ia prosegue longo Strada Holborn, cuando sua atende ia es caturada par la fenetra de un boteca de mobilas, cual ia mostra un colie de armas franses obsoleta – relicias de la trajedia de 1870 – cual ia es vendeda per decora. Pos un esamina corta, el ia entra la boteca, e pronto el reapare con un baioneta longa e un fusil Chassepot vea.
Pos un come media tarda, me ia freta per fa alga comersia cual ia es interompeda par la avenis de la matina. Thorndyke ia es ocupada con un plance de desinia, un cuadro, un scala, e compases. El ia fa desinias proportial de sua profiles aprosima. Polton, con la paceta de paper brun en sua mano, ia regarda el con espeta zelosa.
En cuando me ia reveni a casa en la sera, longo Mitre Court, me ia pasa Sr Marchmont, ci ance ia vade a nosa aparte. Nos ia pasea en junta.
“Me ia ave un nota de Thorndyke,” el ia esplica, “cual demanda per un esemplo de scrive de mano. Me ia pensa ce me ta porta lo me mesma, per oia si el ave alga nova.”
Cuando nos ia entra la aparte, nos ia vide Thorndyke, ci ia parla seria con Polton. Me ia oserva, surprendeda, ce la daga, cual ia es la arma de omiside, ia es sur la table.”
“Me ave la esemplo cual tu ia solisita,” Marchmont ia dise. “Me ia pensa ce me no pote oteni lo, ma par bon acaso, Curtis ia conserva la sola letera cual el ia reseta de la person consernada.”
El ia estrae un letera de en sua bolseta, e ia dona lo a Thorndyke. El ia esamina lo con atende e sasia evidente.
“En pasa,” Marchmont ia dise en cuando el ia prende la daga, “me ia pensa ce la investigor ia sutrae esta con se mesma.”
“El ia prende la orijinal,” Thorndyke ia responde. “Esta es un dupli cual Polton ia fa de mea desinias, per usa esperimental.”
“Vera!” Marchmont ia esclama con un regardeta respetosa a Polton. “Lo es un copia perfeta – e tu ia fa lo tan rapida, ance!”
“Lo ia es vera simple fada,” Polton ia dise, “par un om abituada de la arte de metal.”
“Lo cual,” Thorndyke ajunta, “es un fato de alga valua atestante.”
Pos un momento, on ia oia la sona de pasos sur la scalera. On ia ave un batente furiosa a la porte, e, en cuando Polton ia abri lo, Sr Curtis ia entra a en la sala e ia desfreni se.
“On ave un cosa asustante, Marchmont!” el ia enspireta. “Edith – mea fia – arestada per omiside! Investigor Badger ia veni a nosa casa e ia prende el. Dio mea! Me va dementi!”
Thorndyke ia pone sua mano sur la spala de la om ajitada. “No angusa tu, Sr Curtis,” el ia dise. “Tua fia no ta es manosinistra, no?”
“Si, el es tal – un coaveni la plu desastrosa. Ma, cual cosa nos pote fa? Bon Dio! Dr Thorndyke, los ia prende el a la prison – a la prison – imajina lo! Mea povre Edith!
“Nos va libri el pronto,” Thorndyke ia dise. “Ma, escuta; algun es a la porte.”
Un bateta enerjiosa ia confirma sua declara. Cuando me ia sta me per abri la porte, me ia fronti investigor Badger. On ia ave un momento de difisilia estrema, e a pos ambos la detetor e Sr Curtis ia ofre sorti.
“No vade, investigor,” Thorndyke ia dise; “me vole parla con tu. Cisa Sr Curtis ta reveni a un ora pos aora? Oce? Nos va ave novas per tu alora, esperable.”
Sr Curtis ia acorda rapida, e ia sorti de en la sala con sua fretosia usual. Cuando el ia vade, Thorndyke ia turna a la detetor e ia comenta sarcasmosa:
“Lo pare ce tu ia es ativa, investigor?”
“Si,” Badger ia responde; “Me no ia pausa. Me ave ja un caso multe forte contra Sra Curtis. Tu vide, ela ia es la person ultima ci ia es videda con la mor; ela ave un cexa contra elo; ela es manosinistra, e, como tu recorda, la omiside ia es fada par un person manosinistra.”
“Alga plu?”
“Si. Me ia vide la italianes, e la tota cosa ia es un engana. Un fem, en un roba e velo de un vidua, ia paia los per vade e bufoni estra la construida. El ia dona a los la letera cual ia es donada a la portor. El no es identifiada an tal, ma el pare la mesma grandia de Sra Curtis.”
“E, como el ia sorti de la aparte, con la porte securida de interna?”
“A! Lo es aora un misterio grande – estra si tu pote esplica lo,” la investigor ia dise con un surie peti. El ia ajunta “Car nun ia es en la aparte cuando nos ia entra par forsa, la omisidor ia debe sorti en alga modo. Tu no pote nega esta.”
“Me nega lo, an tal,” Thorndyke ia dise. “Tu aspeta surprendeda,” el ia continua. “La cosa intera es multe evidente. La esplica ia veni a me direta cuando me ia vide la corpo. On no ave alga sorti pratical de la aparte, e serta on ia ave nun ala cuando tu ia entra. Clar, la omisidor no ia es en la loca a no grado.”
“Me no comprende tu en cualce modo,” la investigor ia dise.
“Bon,” Thorndyke ia dise, “car me ia fini con la caso, e me intende trae lo a tu, aora me va dona la atesta a tu, punto a punto. Me pensa ce nos acorda ce la om mor ia sta se ante la ximineria, e ia enrola la orolojo, cuando la colpa ia es fada. La daga ia entra oblica de la sinistra. Si tu recorda sua posa, tu va recorda ce sua manico ia indica direta a un fenetra abrida.”
“Cual ia es des-du metres supra la tera.”
“Si. Aora, ta ce nos considera la arma la plu strana con cual la crimin ia es fada.”
El ia pone sua mano sur la boton de un caxeta cuando un bateta a la porte ia interompe nos. Me ia leva e me ia abri lo, e, stonante, la portor de Brackenhurst Chambers ia entra. La om ia aspeta alga surprendeda cuando el ia reconose nosa visitores, ma el ia avansa a Thorndyke e ia estrae un paper pliada de en sua pox.
“Me ia trova la cosa cual tu ia xerca, senior,” el ia dise. “La xasa ia es difisil. Lo ia fisa se en la folias de un arboreta.
Thorndyke ia abri la paceta, ia regardeta a en, e ia pone lo sur la table.
“Grasias,” el ia dise, e ia dona un moneta a la om grasiosa. “La investigor ave tua nom, si?”
“Si, senior,” la portor ia responde. El ia pone la mone a en sua pox e ia parti con un surie.
“Ta ce nos reveni a la daga,” Thorndyke ia dise en cuando el ia abri la caxeta. “Lo es vera strana, como me ia dise, e como tu va vide de esta model, cual es un dupli esata. Tu vide ce lo es estracomun magra, sin protendes, e fabricada de materias nonusual. Ance tu vide ce clar lo no ia es fada par un fabricor comun de dagas. An con la parola italian cual on ia scriveta sur lo, lo ia es clar la labora de un maciniste brites. La lama es fabricada de un banda de aser comun de tre cuatris de un diton. La manico es fabricada de un bara de aluminio, e cada linia de grava pote es fada par un stajior de injenior. An la impresa a la alta es mecanical – lo es mera un torca esagon comun.”
“Nota la dimensiones mostrada par mea desinia. Partes A e B, cual protende un pico ultra la lama, es la mesma diametre esata – tal esata ce lo no pote es par coaveni. Cada es un parte de un sirculo con diametre de 10.9 milimetres – un dimension cual es la calibre esata de la vea fusil Chassepot, cual aora es per vende en alga botecas en London. On ave un asi, per esemplo.”
El ia retrae la fusil, cual el ia compra, de la angulo do lo ia sta. El ia leva la daga per sua punto e ia lisca la manico a en la boca de la fusil. Cuando el ia relasa lo, la daga ia lisca cuieta a su la cano asta cuando sua manico ia apare en la retrocarga abrida.
“Bon Dio!” Marchmont ia esclama. Esce tu sujesta ce la daga ia es xutada de un fusil?”
“Vera; e aora tu vide la nesesa per la manico de aluminio – diminui la pesa de la misil pesosa – e ance per la impresa esagon a la fini.”
“No, me no vide,” la investigor ia dise. “Me dise ce tu sujesta alga cosa nonposible.”
“Alora,” Thorndyke ia responde, “me debe esplica e mostra. Ja de la comensa, esta misil ia debe vade con prima sua testa. Donce, lo debe ia es causada jira – serta lo ia es jirada cuando lo ia entra la corpo. Bon, per causa lo jira, lo nesesa es xutada de un cano raiosa. Car la manico no pote contata la raios, on nesesa alga cosa cual pote fa tal. Tal cosa ia es evidente un aneleta de metal mol, cual cabe esta esagon. Esta ta es presada a en la ranures de la raios, e jira la daga tal. Esta va cade direta cuando la misil sorti de la cano. On ave tal un aneleta asi, cual Polton ia fabrica per nos.”
El ia pone un disco de metal con un buco esagon sur la table.
“Tota esta es multe injeniosa,” la investigor ia dise, “ma me dise ce lo es nonposible e stonante.”
“Serta, lo pare nonprobable,” Marchmont ia acorda.
“Nos va vide,” Thorndyke ia dise. “Asi es un tampon tempora cual Polton ia fabrica. Lo conteni un oti de un carga de polvo sin fuma per un fusil de calibre dudes.”
El ia pone la anelo sur la impresa de la daga, cual ia resta en la retrocarga de la fusil. El ia lisca lo a en la cano, ia inserta la tampon, e ia clui la retrocarga. Alora, el ia abri la porte de la ofisia, e ia mostra un blanco de palia cuxinida contra la mur.
“La longia de du salas,” el ia dise, “dona a nos un distantia de des metres. Per favore, Jervis, clui la fenetras.”
Me ia fa tal, e alora el ia punta la fusil a la blanco. On ia ave un esplode cuieta – plu cuieta ca me ia espeta – e cuando nos ia regarda la blanco, nos ia vide ce la daga ia penetra la sentro de blanco asta la manico.
“Tu vide,” Thorndyke ia dise en cuando el ia pone la fusil a su, “ce la cosa es pratical. Aora nos va vide la indicas de la aveni vera. Prima, sur la daga on ave rascas linial cual coresponde esata con la ranures de la raios. Seguente, on ave la fato ce la daga serta ia jira de sinistra a destra – per la dirije de la cano raiosa, per dise – cuando lo ia entra la corpo. A fini, on ave esta, cual, como tu ia oia, la portor ia trova en la jardin.”
El ia abri la paceta de paper. A en lo ia es un disco metal perforada par un buco esagon. El ia vade a en la ofisia e ia retrae, de la solo, la aneleta cual el ia pone sur la daga. El ia pone lo sur la paper a lado de la otra. La du discos ia es identica en grandia, e cada borda ia es indenteda par la mesma marcas de la cano raiosa.
La investigor ia contempla silente la du discos per alga tempo; alora, el ia regarda a Thorndyke e ia dise:
“Me resinia, dotor. Tu es coreta, sin duta. Ma, como tu pote descovre esta es stonante. Aora la sola demanda es ci ia xuta la fusil, e perce on no ia oia la esplode?”
“Lo es probable ce el ia usa un afisa de aira compresada per diminui la ruido e preveni ce alga trasas de esplodente ta adere a la daga. Referente a tua demanda prima, me pensa ce me pote dona a tu la nom de la omisidor, ma nos debe vide la indicas en ordina.”
“Tu ta recorda,” el ia continua, “ce cuando Dr Jervis ia sta como si el ia ta enrola la orolojo, me ia marca la solo con creta do el ia sta. Cuando me ia sta sur la marca e ia regarda tra la fenetra abrida, me ia pote vide du de la fenetras de un casa fasante. Los ia es la fenetras de la nivel du e nivel tre de numero 6, Strada Cotman. La nivel du es ocupada par un compania de arcitetores. La nivel tre es ocupada par un ajente de encargas nomida Thomas Barlow. Me ia visita Sr Barlow, ma, ante de descrive mea visita, me va discute un otra conserna. Esce tu ave la leteras menasante con tu, cisa?”
“Si, me ave los,” la investigor ia dise, e ia estrae un bolseta de sua pox de peto.
“Ta ce nos vide la prima,” Thorndyke ia dise. Tu vide ce la paper e envelopa es la plu comun, e la scrive es nonalfabetiste. Ma la inca no acorda con esta. Persones nonalfabetiste compra usual la inca en pico botelas barata. An tal, esta envelopa es adirijeda con la inca dichroic de Draper, un inca superior cual es sola vendeda en botelas grande – e la inca roja con cual la nota es scriveda es un inca scarlata nonstable, como desiniores usa. Lo ia es usada, como tu pote vide, en un pen.”
“Ma la cosa la plu interesante de esta letera es la desinia a la alta. La om no es un artiste fina, e la detalias anatomial de la cranio es riable, ma la desinia es vera ordinada. Lo ave la linia magra e limpa de un maciniste, e lo es fada con un mano stable e bon praticada. Ance, lo es perfeta simetre; la cranio, per esemplo, es esata en la sentro. Cuando nos ia esamina lo tra un lente, nos ia descovre trasas de linias gidante en lapis. En ajunta, la lente evidenti un particula pico de la goma roja de desiniores, con cual la linias de lapis ia es canselada. Tota esta fatos, en junta, sujesta ce la desinia ia es fabricada par algun ci abitua fabrica desinias esata mecanical.”
“Aora nos reveni a Sr Barlow. El ia es a via cuando me ia visita, ma me ia regardeta sirca sua ofisia, e esta es lo cual me ia vide. Sur la scafal on ave un regla injeniada de bux, un peso de goma roja, e un botela de inca dichroic de Draper. Me ia fa un rus simple, e ia oteni un esemplo de la paper e la inca. Nos va esamina lo pronto. Me ia descovre ce Sr Barlow es un luor nova. El es alga corta, porta un peruca e oculo, e sempre porta un ganto sur sua mano sinistra. El ia sorti de la ofisia a la oto e un dui a esta matina, ma nun ia vide cuando el ia ariva. El ia prende con se mesma un valis cuadro e un otra valis magra e cuasi du metres en longia. El ia prende un caro a Victoria, e parente ia gania la tren a oto e sincodes-un a Chatham.
“A!,” la investigor ia esclama.
“An tal,” Thorndyke ia continua,” aora esamina acel tre leteras, e compara los a esta nota cual me ia scrive en la ofisia de Sr Barlow. Tu vide ce la paper es la mesma marca, con la mesma filigrana, an si lo es no tan sinifiosa. Cual es de importa pivotin es esta: tu vide, en cada de esta leteras, du pico indentes prosima la angulo basa. Algun ia usa un compas o agos de desinia supra la paceta de paper, e la puntos ia fa indentes pico, cual apare en multe folias. Tota la indentes es a distantia esata simil de la bordas e la angulos de la folia. Tu vide ce esta es ance vera con esta indentes.”
El ia demostra la fato con un compas.
“Aora, regarda esta folia cual me ia oteni de la ofisia de Sr Barlow. On ave du pico indentes – apena persepable ma vidable – prosima a la angulo basa. Cuando nos mesura los, nos descovre ce los es esata la mesma distantia de la otras. La conclui nonresistable es ce esta cuatro folias veni de la mesma paceta.”
La investigor ia sta se de sua seja e ia fasa Thorndyke. “Ci es esta Sr Barlow?” el ia demanda.
“Acel,” Thorndyke ia responde, “tu debe descovre. Ma me pote dona a tu un indica usosa. On ave sola un person ci benefica de la mor de Alfred Hartridge. El benefica dudes mil paundes. Sua nom es Leonard Wolfe. Me ia aprende de Sr Marchmont ce Wolfe es un om de carater noncurante – un juor e un compramanica. El es un injenior profesal, e el es un maciniste capas. El es magra, corta, pal, e sin barba, e el ia perde la dito media de sua mano sinistra. Sr Barlow es ance corta, magra e pal, ma el porta un peruca, un barba, e oculo, e el sempre porta un ganto sur sua mano sinistra. Me ia vide la scrive de ambos seniores, e me debe dise ce los ambos es la mesma.”
“Esta es bastante per me,” la investigor ia dise. “Dona a me sua adirije. Me va libri Sra Curtis direta.”
La mesma note, Leonard Wolfe ia es arestada a Eltham. El ia es caturada durante la ata de entera un fusil de aira presada grande en sua jardin. Ma ancora, el nunca ia es litigada, car el ia ave un pistol grande Derringer en sua pox, con cual el ia susede fini un vive la plu perosa.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 28 novembre 2024 (08:56 UTC).