La trajedia de re Lear
par William Shakespeare, 1606

Re Lear es un trajedia par William Shakespeare, scriveda entre 1603 e 1606. Lo ia es prima publicada en 1608 e denova en un forma ajustada en 1623. Re Lear ia es presentada a multe veses tra la sentenios.

En la presenta teatral, la re deveni demente pos cuando el divide sua rena entre du de sua tre fias, cual trae resultas trajediosa per tota. La nara ia es fundida sur la mito de Leir de Britan, un re mital de la celticas de la eda ante la ariva de la romanes a Britan.

Esta tradui es de la Arden Shakespeare Third Series, editada par R.A. Foakes, disponable asi.
Re Lear
Persones de la drama
 
• Lear [pron. Lir], re de Britan.
• Re de Frans.
• Duxe de Burgundia.
• Duxe de Cornwall.
• Duxe de Albany.
• Conte de Kent.
• Conte de Gloucester [pron. Gloster].
• Edgar, fio de Gloucester.
• Edmund, fio bastardo de Gloucester.
• Curan, un om de corte.
• Om vea, luor de Gloucester.
• Dotor.
• Fol de Lear.
• Oswald, manejor per Goneril.
• Un capitan su la comanda de Edmund.
• Seniores.
• Un eraldo.
• Servores per Cornwall.
• Goneril, fia de Lear.
• Regan, fia de Lear.
• Cordelia, fia de Lear.  
• Cavalores atendente de Lear; Ofisiores; Mesajores; Soldatos; Atendores.

Senas
 
• Ata 1, Sena 1: La palasio de re Lear.
• Ata 1, Sena 2: La castel de la comte de Gloucester.
• Ata 1, Sena 3: La palasio de la duxe de Albany.
• Ata 1, Sena 4: Un salon en la mesma.
• Ata 1, Sena 5: La patio ante la mesma.
• Ata 2, Sena 1: La castel de Gloucester.
• Ata 2, Sena 2: Ante la castel de Gloucester.
• Ata 2, Sena 3: La campania estendeda.
• Ata 2, Sena 4: Ante la castel de Gloucester. Kent en la pilori.
• Ata 3, Sena 1: La campania estendeda.
• Ata 3, Sena 2: Un otra parte de la campania. La tempeste continua.
• Ata 3, Sena 3: La castel de Gloucester.
• Ata 3, Sena 4: La campania. Ante un cabana bruta.
• Ata 3, Sena 5: La castel de Gloucester.
• Ata 3, Sena 6: Un sal en un casa de un cultiveria ajuntada a la castel.
• Ata 3, Sena 7: La castel de Gloucester.
• Ata 4, Sena 1: La campania.
• Ata 4, Sena 2: Ante la palasio de Albany.
• Ata 4, Sena 3: La campo franses asta Dover.
• Ata 4, Sena 4: La mesma. Un tenda.
• Ata 4, Sena 5: La castel de Gloucester.
• Ata 4, Sena 6: Campania asta Dover.
• Ata 4, Sena 7: Un tenda en la campo franses. Lear dormi en un leto.
• Ata 5, Sena 1: La campo brites, asta Dover.
• Ata 5, Sena 2: Un campania entre la du campos.
• Ata 5, Sena 3: La campo brites, asta Dover.



Ata 1. Sena 1. La palasio de re Lear.
 
[Kent, Gloucester, e Edmund entra. Kent e Gloucester parla. Edmund sta a pos.] 

Kent. Me ia crede ce la re ia prefere la duxe de Albany plu ca el de Cornwall.

Glou. Lo ia pare sempre tal a nos; ma aora, en la divide de la rena, 
lo no es clar cual un de la duxes el valua plu, car egalias es tan pesada 
ce no esamina de la un o la otra pote aida la eleje de cual dui ta vade a ci.

Kent. Esce esta es tua fio, mea senior?

Glou. Sua jenita, senior, ia es cargada a me. 
Me ia roji tan frecuente par confesa acel ce me es aora abituada.

Kent. Me no pote aseta esta.

Glou. Senior, la madre de esta joven ia pote aseta; alora, 
el ia deveni ronda con enfante, senior, e ia ave vera un fio per se cuna 
ante cuando el ia ave un sposo per sua leto. Tu sensa un fali?

Kent. Me no pote vole ce la fali ta es coretida, car la resulta es tan bon.

Glou. Ma me ave, senior, un fio legal, con sirca un anio plu de eda, 
ci es no plu cara en mea conta. An si esta turbosa ia veni alga furtiva a esta mundo, 
ante cuando el ia es invitada, sua madre ia es bela e sua crea ia es joiosa, 
e la fio de un puta debe es reconoseda. Esce tu conose esta senior nobil, Edmund?

Edm. [veni a ante] No, mea senior.

Glou. Mea senior de Kent. Recorda el de esta ora como mea ami onorable.

Edm. Mea servis a tu, senior.

Kent. Me debe valua tu, e atenta conose tu plu.

Edm. Senior, me va atenta merita tua atenta.

Glou. El ia es a via per nove anios, e el va vade a via ancora. 
[Un trompa sona.] La re veni.

[Algun entra portante un coroneta; segueda par Lear; segueda par la duxes de Albany e Cornwall; segueda par Goneril, Regan, Cordelia, con atendores.] 

Lear. Atende la seniores de Frans e Burgonia, Gloucester.

Glou. Si, mea re.

Lear. En la entretempo, nos va espresa nosa intende plu oscur.
Dona a me acel mapa. Sabe ce nos ia divide
nosa rena en tre partes; e nos intende
rejeta tota preocupas e consernas de nosa eda,
e dona los a fortes plu joven, en cuando nos
rampe noncargada a moria. Nosa fio de Cornwall,
e tu ance, fio amante de Albany,
nos ave aora un vole constante per publica
la dotes variosa de nosa fias, per preveni aora
disputas futur. La prinses, Frans e Burgundia,
oposores grande per la ama de nosa fia la plu joven,
ia cortea el longa en nosa corte,
e va es aora donada respondes. Dise a me, mea fias
(car aora nos va sede mea rena e
teritoria, e la turbas de governa),
de ci de vos nos pote dise ce el ama nos la plu?
Alora nos debe estende la fortuna la plu grande
a do natur e merita converje. Goneril,
la prima naseda parla prima.

Gon. Senior, me ama tu plu ca parolas pote mostra;
Plu cara ca vide, spasio, e libria;
Ultra cualce cual pote es valuada, rica o rara;
No min ca vive, con jentilia, belia, onora;
Tan multe como un enfante ia ama, o padre ia trova;
Un ama cual diminui la respira e descapasi la parla.
Ultra tota modo de tan multe, me ama tu.

Cor. [a lado] Cual Cordelia va dise? Ama, e silenti

Lear. De tota esta bordas, an de esta linia a acel,
con forestas ombrosa e con campanias rica,
con rios plenida e prados estendeda,
nos dona a tu, seniora. E a la desendentes de tu e Albany,
eterna. - Cual nosa fia du dise,
nos Regan cara, sposa de Cornwall? Parla.
  
Reg. Senior, me es fada 
de la mesma metal como lo de mea sore,
e tu ta evalua me a la mesma valua. En mea cor vera,
me trova ce el clama la ata vera de mea ama;
Ma el veni tro corta, e me declara ce
me es un enemi a tota otra joias
cual la parte plu cara de mea sensas posese,
e trova ce me es sola felis
en la ama de tua altia.

Cor. [a lado] Alora, Cordelia povre!
Ma no; car me es serta ce mea ama es
plu rica ca mea lingua.

Lear. A tu e tu desendentes va resta sempre
esta tri plen de nosa rena bela,
no min en estende, validia, e plaser
ca acel cual nos dona a Goneril. - Aora, nos joia,
an si la final, ma no la min; a la ama joven de ci
la vites de Frans e la lete de Burgundia
compete per interesa; cual tu pote dise per reseta
un tri plu lusos ce los de tu sores? Parla.

Cor. No cosa, mea senior.

Lear. No cosa?

Cor. No cosa.

Lear. No cosa pote veni de no cosa. Parla denova.

Cor. Me es triste, ma me no pote leva
me cor a mea boca. Me ama tu, tua altia,
seguente mea obliga; no plu, no min.

Lear. Como, como, Cordelia? Repara alga tua parla,
o lo pote manxa tua fortunas.

Cor. Bon, mea senior 
Tu ia jenita me, ia eleva me, ia ama me; me
reenvia esta obligas como es coreta,
obedi tu, ama tu, e onora tu la plu.
Perce mea sores ave sposos, si los dise
ce los ama completa sola tu? Me espera ce, cuando me va sposi,
la senior de ci se mano debe prende me promete va porta
dui de mea ama con el, dui de mea cura e obliga.
Serta, me va sposi nunca como mea sores,
amante me padre e nun otra.

Lear. Esce esta la dise de tua cor?

Cor. Si, mea bon senior.

Lear. Tan joven, e tan noncompati?

Cor. Tan joven, me senior, e onesta.

Lear. Donce, lo es tal! tua onestia va es tua dote!
Car, par la brilia santa de la sol,
par la misterios de Hecate e la note,
par tota la opera de la sferosa
par cual nos esiste e sesa esiste,
asi me renunsia tota de mea cura padral,
relata familial e sangual,
e como un stranjer a mea cor e me, 
me vide tu de aora a eternia. La Scitianes barbaria,
o el ci destrui sua jenera
per pleni sua apetito, ta es tan bon
un visina per mea cor, compatiada e lejerida,
como tu, me fia de conveni.

Kent. Per favore, mea senior -

Lear. Pas, Kent!
No vade entre la dragon e sua coleria.
Me ia ama el la plu, e ia pensa ce me pote reposa
su sua cura compatiosa. - A via e evita mea vide! -
Donce me tomba ta es mea pas como asi me trae
la cor de sua padre de el! Clama Frans! Ci velia?
Clama Burgundia! Cornwall e Albany,
con la dote de mea du fias, devora esta parte tre;
Ta ce orgulia, cual el nomi francia, sposi el.
Me investi mea potia juntada en vos,
superioria, e tota la efetos grande
cual marxa con altia. Me e un reserva
de sento cavalores va es mensal nurida
e refujada par vos par turno. Nos va reteni ancora
sola la nom e tota otra diretos de un re. La potia,
la revenu, e la esecuta de la resta,
fios amada, va es la vosa; cual es per dise,
esta corona va es compartida entre vos.

Kent. Lear rial,
ci me ia onora sempre como mea re,
ia ama como mea padre, ia segue como mea mestre,
como mea padron grande de ci me pensa en mea preas -

Lear. La arco es curvida e traeda; lasa la flexa vola.

Kent. Lasa lo cade, an si sua testa invade
mea cor! Kent ta es noncortes
cuando Lear es demente. Cual tu vole fa, om vea?
Tu pensa ce la obliga ta teme parla
cuando potia inclina a adula vacua? Onora es liada con franca
cuando altia cade a fol. Reversa tua maldise;
e en tua considera la plu bon para
esta noncauta fea. Par mea vive, me judi
ce tua fia la plu joven no ama tu la min,
e los no es sin cor de ci sua parla cuieta
no fa ecos vacua.

Lear. Kent, par tua vive, no plu!

Kent. Me no valua mea vive ma como un peon
per combate contra tua enemis; e me no teme perde lo,
car tua securia es la motiva.

Lear. A via de mea vide!

Kent. Vide plu bon, Lear, e permete me resta
ancora como la cor vera de tua oio.

Lear. Aora, par Apollo -

Kent. Aora par Apollo, re,
tu jura futil par tua dios.

Lear. O vasal! malcreada!
[Pone sua mano a sua spada.] 

Alb., Corn. Senior cara, freni!

Kent. Serta! 
Mata tua dotor, e dona la paia
a la maladia repulsante. Cansela tua dona,
o, en cuando me pote relasa ruido de mea garga,
me va dise a tu ce tu fa malia.

Lear. Oia me, trador!
Par tua fida, oia me!
Car tu ia atenta ce nos ta viola nosa jura -
cual nos no ia osa ancora - e, con orgulo tensada,
ta vade entre nosa condena e nosa potia, -
cual no nosa natur e no nosa state pote tolera, -
nosa potia ia fa bon, prende tua recompensa.
Nos dona sinco dias a tu per oteni furnis
per garda tu de la maladias de la mundo,
e a la dia ses per mostra tua dorso odiada
a nosa rena. Si, a la dia des seguente,
tua corpo escluida es trovada en nosa dominas,
acel momento va es tua mori. A via! Par Jove,
esta no ta es canselada

Kent. Vade bon, re. Car tu ta vole tal,
libria vive ala, e la esclui es asi.
[A Cordelia] La dios porta tu a se refuja cara, fem joven,
ci ia pensa justa e ia parla la plu bon!
[A Regan e Goneril] 
E me espera ce vosa fadas ta egal vosa parlas grande,
e ce vosa parolas de ama va ave bon efetos.
Alora, o prinses, Kent dise adio a vos;
El va fa se curso en un pais nova.

[Sorti.] 

[Fanfara. Gloucester entra, con Frans e Burgundia, e atendores.] 

Glou. Frans e Burgundia es asi, mea senior nobil.

Lear. Mea senior de Burgundia,
Nos parla prima a tu, ci con esta re
ia compete per nos fia.
Cual cosa tu ta nesesa a min per dote,
o esce tu fini con tua xerca per ama?

Bur. Altia rial,
me no desira plu ca tua altia ia ofre,
e vos no ta dona min.

Lear. Burgundia bon nobil,
cuando nos ia ama el, me fia, nos ia valua el tal;
Ma aora sua custa es cadeda. Senior, el sta ala.
Si vos ta aseta cualce de acel materia tan peti,
o tota de el, ajuntada con nosa desplase,
e no cosa plu, tua eselente ta gusta,
el es ala, e el es la tua.

Bur. Me conose no responde.

Lear. Esce tu, con acel maladias ce el ave,
sin ami, nova adotada par nosa odia,
con nosa maldise per un dote, e fa stranjer par nosa jura,
aseta el, o parti de el?

Bur. Pardona me, senior rial.
Eleje no aveni con tal constrinjes.

Lear. Donce abandona el, senior; car, par la potia ci crea me,
me ia relata a tu tota sua ricias. [A Frans] Per tu, re grande,
me no ta fa tal un debil de tua ama
par junta tu con el ci me odia; donce, me suplica ce tu
va direta tua ama a algun plu valuada
ca esta misera ci natur vergonia
cuasi per acorda ce el es sua.

Frans. Esta es multe strana,
ce el ci ia es an asta aora la plu bon de tua poseses,
la ojeto de tua lodas, la balsam de tua senese,
la plu bon, la plu cara, ta fa, en esta momento peti,
un cosa tan monstrin ce el pote destrui
tan multe stratos de favore. Serta, sua ofende
debe es un monstro tan nonatural
ce la ama cual tu ia proposa a ante
ta deveni susida; afin me crede esta de el,
nesesa un fida ce razona, sin un miracle,
pote nunca planta en me.

Cor. Me suplica ancora, tua eselentia: 
Me no posese la arte fasil e olin
de parla e no intende, e cuando me intende bon,
me fa lo ante cuando me parla - ta ce tu fa conoseda ce
esta no es un manxa vil, un mata, o un cosa repulsante,
no un ata nonpur o un paso desonorada,
cual ia priva de me tua grasias e favores;
Ma la asentia de un oio sempre mendicante,
e tal un lingua cual me es felis ce me no posese,
per estas me es plu rica, an si sin los
me ia perde tua ama.

Lear. Lo ta es plu bon si tu 
no ia nase ca tu no ia plase me plu bon.

Frans. Esce lo es sola esta - un tardia en natur
cual lasa comun la istoria nonespresada
ce el intende fa? Me senior de Burgundia,
cual tu dise a la seniora? Ama no es ama
cuando lo es confusada con demandas cual es
intera distante de la resulta. Esce tu ta ave el?
El es un dote par se mesma.

Bur. Lear rial,
dona ma la parte cual tu mesma ia sujesta,
e me ta prende asi la mano de Cordelia,
la duxesa de Burgundia.

Lear. No cosa! Me ia jura; me es firma.

Bur. Me es triste alora ce tu ia perde tal un padre
ce tu debe perde ance un sposo.

Cor. Pas, Burgundia!
Car sua ama es la respeta de fortuna,
me no vole es sua sposa.

Frans. Cordelia, la plu bela, ci es la plu rica an si tu es povre;
la plu desirada, an si abandonada; la plu amada, an si despetada!
Me saisi asi tu e tua virtuas.
Si lo es legal, me ta reprende lo cual ia es desprendeda.
Dios, dios! Es strana ce de se descura la plu fria,
me ama ta es ensendeda a respeta flaminte.
Tua fia sin dote, re, lansada a mea fortuna,
es la rea la nosa e de nosa Frans bela.
No tota la duxes en Burgundia pantanosa
pote compra esta joven cara, an si nonvaluada, de me.
Dise adio a los, Cordelia, an si los no es compatiosa.
Tu ia perde asi ma on trova un ala plu bon.

Lear. Tu ave el, Frans; el es la tua; car nos
no ave tal fia, e nos no vole vide
sua fas denova. Donce, a via,
sin nosa grasias, nosa ama, nosa bondises.
Veni, Burgundia nobil.

[Fanfara. Sorti Lear, Burgundia, Cornwall, Albany, Gloucester, e Atendentes] .

Frans. Dise adio a tua sores.

Cor. La joalas de nosa padre, con oios lavada,
Cordelia parti de vos. Me conose cual vos es;
E, como un sore, me esita multe nomi
tu falis como los es nomida. Trata bon nosa padre.
Me dona el a vosa cores declarada;
Ma ancora, ai, si me ta sta en sua ama,
me ta prefere ce el ta es a un loca plu bon!
Alora, adio a vos.

Gon. No prescrive nosa debes a nos.

Reg. Studia 
atende bon tua senior, ci ia prende tu
como carita povre. Tu ia priva la obedi,
e merita bon la mancas cual manca en tu.

Cor. Tempo va desplia cual ruses astuta asconde.
On ci covre sua falis, a fini la vergonia va burla.
Ta ce vos rici!

Frans. Veni, mea Cordelia bela.

[Frans e Cordelia sorti.] 

Gon. Sore, lo no es un cosa peti ce me debe dise de cual es importante per nos. 
Me pensa ce nosa padre va vade a via esta sera.

Reg. Acel es serta, e con tu; con nos a la mense seguente.

Gon. Tu vide como cambiable el es en sua senese. 
Nos ia oserva multe de esta. El ia ama sempre la plu nosa sore, 
e me crede ce la mal judi con cual el rejeta el aora pare tro strana.

Reg. Lo es la maladia de sua senese; ma el ia sabe sempre poca se mesma.

Gon. La plu bon e sana de sua eda ia es no plu ca noncauta; 
alora, nos debe espeta de sua senese no sola la mal formas de un tempera antica, 
ma ance un vaga noncoerente cual la anios maladiosa e coleriosa trae.

Reg. Nos pote espeta tal surprendes acaso de el como esta esclui de Kent.

Gon. Nos ave ance la problem de la rompe entre el e Frans. 
Per favore, nos debe ataca juntada. 
Si nosa padre usa sua autoria con tal temperas cual el porta, esta sua sede resente va feri nos.

Reg. Nos debe pensa plu de esta.

Gon. Nos debe fa alga cosa, e pronto.

[Tota sorti.] 



Ata 1, Sena 2. La castel de la  conte de Gloucester.
[Edmund la bastardo entra solitar, con un letera] .

Edm. Tu, Natur, es mea diva; a tua leje
mea servis es liada. Perce me ta debe
sta en la pesta de costum, e permete
ce esta strania de nasiones ta priva me,
sola car me es sirca des-du o des-cuatro menses
plu tarda ce me frate? Perce me ta es nomida "bastardo"?
Perce "basa"? Mea grandia es tan bon,
mea mente es tan jeneros, e mea forma es tan bela
como la enfante de un seniora onesta? Perce los marca nos
con "basa"? con "basia"? con "bastardia"? basa? basa?
Los, consepida en la prosimi secreta de natur libidosa,
reseta plu carater e cualia ferosa ce la tota tribu de dandis,
consepida en un leto noiante, staniante, fatigada,
entre la dormi e la velia? Bon alora,
Edgar la legal, me va ave tu pais.
La ama de nosa padre es per la bastardo Edmund,
egal a el per la fio legal. Un parola bela - "legal"!
Donce, fio legal, si esta letera ta vade rapida
e me scema ta flori, Edmund la basa
va vinse la legal. Me crese, me rici.
Aora, dios sta per la bastardos!

[Entra Gloucester.] 

Glou. Kent es tal escluida? e Frans ia parti coler?
E la re ia vade esta note? ia sede se potia?
restrinjeda a esibi? Tota esta ia fada capris?
Edmund, como vade? Ce novas?

Edm. Pas, mea senior, no cosa. [Asconde la letera.] 

Glou. Perce tu atenta tan zelosa asconde acel letera?

Edm. Me ave no novas, me senior.

Glou. Cual paper tu ia leje?

Edm. No cosa, me senior.

Glou. No? Cual nesesa alora acel asconde asustante de lo en tua pox? 
"No cosa" no ave tan nesesa per asconde se. 
Permete ce me vide lo. Vera, si lo es no cosa, me no ta nesesa me oculo.

Edm. Me suplica, senior, ce tu pardona me. 
Lo es un letera de mea frate cual me no ia leje tota; 
e la partes cual me ia leje, me pensa no ta conveni tua leje.

Glou. Dona la letera a me, senior.

Edm. Me va ofende, an si me dona lo o reteni lo. 
La contenis, a min como me comprende los, es culpable.

Glou. Permete ce me vide, aora!

Edm. Me espera, per la benefica de mea frate, ce el ia scrive esta sola como un serti o proba de mea virtua.

Glou. [leje] 
"Esta politica e adora de la vea amargi la mundo per la plu bon de nosa eda; 
lo teni nosa fortunas de nos asta cuando nos vea preveni nos de joia los. 
Me comensa trova un sclavia pigra e comfortante en la opresa de tirania vea, 
cual domina, no cuando el ave potia ma cuando el es sufrida. 
Veni a me, afin me pote parla plu de esta. Si nosa padre ta dormi asta cuando me velia el, 
tu ta joia sempre dui de sua revenu, e ta vive como la amada de tua frate, EDGAR." 
Ai! Un conspira? "Dormi asta cuando me velia el, tu ta joia sempre dui de sua revenu." 
Mea fio Edgar! Esta ia es fada par sua mano? ia  es consepida par sua cor e serebro? 
Cuando esta ia veni a tu? Ci ia porta lo?

Edm. Lo no ia es portada a me, mea senior, ala es la astutia. 
Me ia trova lo lansada tra la fenetra de mea saleta.

Glou. Tu reconose la scrive como lo de tua frate?

Edm. Si la caso ta es bon, mea senior, me ta osa ce lo ta es la sua; 
ma en esta caso, me ta prefere pensa no.

Glou. Lo es sua.

Edm. Lo es sua stilo de scrive, mea senior; ma me espera ce sua cor no es en la contenis.

Glou. Esce el ia esplora esta cosa con tu en la pasada?

Edm. Nunca, mea senior. Ma me ia oia frecuente ce el considera ce lo ta es plu bon si, 
cuando fios es a un eda perfeta e la padres es senese, 
la padre ta debe es como un dependente de la fio, e la fio ta debe maneja sua revenu.

Glou. O vil, vil! Sua opina esata en la letera! Vil odiable! 
Vil monstrin, despetada, cruel! Plu mal ca cruel! Vade, senior, e xerca per el. 
Me ta aresta el. Vil odiable! Do el es?

Edm. Me no es serta, mea senior. Si tu pote suspende tua odia contra mea frate 
asta cuando tu pote reseta de el un atesta plu clar de sua intende, 
tu ta pote core un curso plu serta; ma si tu ta comensa contra el con violentia, 
erante regardante se intende, tu atas ta pote crea un buco grande en tua onor 
e ta lasera a pesetas la cor de sua obedi. Me ta osa impenia mea vive per el 
ce el ia scrive esta per esplora mea ama de tua onor, e per no otra finje de peril.

Glou. Tu pensa tal?

Edm. Si tua onora ta judi ce el es bon, me va pone tu a do tu va pote oia nos discute esta 
e par un serti oreal tu va ave tua sasia, e acel sin alga plu retarda ce esta sera.

Glou. El no pote es un tal monstro.

Edm. No, me es serta.

Glou. A sua padre, ci ama el tan jentil e completa. Sielo e tera! 
Edmund, xerca el; dirije me a el, me suplica tu; 
usa tua bon judi per deside como tu ta prosimi esta taxe. 
Me ta renunsia mea state per un resolve rapida.

Edm. Me va xerca el, senior, presente; 
usa mea bon judi per prosimi, e fa ce tu conose la resolve.

Glou. Esta eclises resente de la sol e la luna no predise bon per nos. 
An si la sajia de natur pote razona de lo tal e tal, 
ancora natur trova ce lo es punida par la resultas cual segue. 
Ama fri, amia rompe, frates separa se. En la sites, la rebelas; 
en la nasiones, la desacorda; en la palasios, la tradis; 
e la lia entre fio e padre es fesurida. Esta mea vil veni su la predise; 
ala es fio contra padre. la re cade de un mal prejudi par sua natur; 
ala es padre contra enfante. Nos ia vide ja la plu bon de nosa eda. 
Conspiras, calosia, tradi, e tota desordinas ruinosa segue turbante nos a nosa tombas. 
Xerca esta vil, Edmund; tu va perde no cosa; xerca cauta. 
E Kent, nobil e fidelosa, escluida! sua ofende - onestia! Es strana.

[Sorti.] 

Edm. Esta es la bobia eselente de la mundo ce, cuando nos es malada en nosa fortuna, 
nos fa culpable per nos desastres la sol, la luna, e la stelas; 
como si nos ia es viles par nesesa; foles par compulsa sielal; 
e tradores par le domina de la sferas; ebras, mentores, e adulterores
par un obedi forsada par la influe de la planetas; 
e ce tota cual es mal en nos es presada par la divin. 
Un evita amirable par om, la vendor de putas pone sea umor caprin 
a la fortia de un stela! Mea padre ia copula con mea madre su la Coda de la Dragon,
 e me ia nase su Ursa Major; donce, me es de un umor ru e libidosa. 
Ba! Me ta es cual me es an si la stela la plu jentil en la sielo ia sintili supra mea bastardia. 
Edgar - [Edgar entra.] E ala! el veni como la desastre de un comedia antica. 
me sembla es un melancolia, con un suspira como Tom de Bedlam. 
O, esta eclises predise vera esta divides! Fa, sol, la, mi.

Edg. Como tu vade, frate Edmund? Cual tu contempla tan seriosa?

Edm. Me pensa, frate, de un predise ce me ia leje resente de cual debe segue esta eclises.

Edg. Tu es consernada con acel?

Edm. Me promete a tu, la efetos de cual el scrive susede triste; la odia 
entre la enfante e la jenitor; moria, manca, disolves de amias antica; 
divides en la stato, menasas e maldises contra re e nobiles; 
timidia nonesesada, la esclui de amis, la disipa de comeradas, 
fesuris de sposia, e me-no-sabe cual otras.

Edg. Cuanto de tempo tu ia es un aderor de astronomia?

Edm. Veni, veni! Cuando tu ia vide mea padre la plu resente?

Edg. La note pasada.

Edm. Tu ia parla con el?

Edg. Si, du oras tota.

Edm. Vos ia parti en bon acorda? Tu ia trova no desplase en el 
par parola o espresa de fas?

Edg. No, tota no cosa.

Edm. Pensa en cual tu ia ofende el, posible; e, per favore, 
asteni de sua presente asta cuando alga tempo ia pasada 
e la calda de sua desplase ia diminui, cual a esta momento arde tal 
ce la irita de tua apare no ta diminui.

Edg. Alga vil ia maltrata me.

Edm. Esta es cual me teme. Me suplica ce tu ave pasiente constante 
asta cuando la rapidia de sua coler ta vade plu lente; 
e, como me dise, retira con me a mea abita, de cual me va trae tu, 
en la ora conveninte, per oia mea senior parla. Per favore, vade! 
Asi es mea clave. Si tu deside vade a estra, vade con armas.

Edg. Con armas, frate?

Edm. Frate, esta es mea avisa la plu bon. Vade con armas. 
Me no ta es un om onesta si on ave cualce bon intendes a tu. 
Me ia dise a tu cual me ia vide e ia oia; ma sola cuieta, 
no como la imaje repulsante de lo. Per favore, a via!

Edg. Esce me va oia pronto de tu?

Edm. Me atende vera tu en esta cosa. [Edgar sorti.] 
Un padre credosa! e un frate nobil,
la natur de ci es tan distante de la fa de feris
ce el no suspeta los; sur sua onestia fol
me scemas monta fasil! Me vide la labora.
Permete ce me ave paises par astutia, si no par nase;
Tota conveni cual me pote crea tal. [Sorti.] 



Ata 1, Sena 3. La palasio de la duxe de Albany.
 
[Goneril e sua manejor Oswald entra.] 

Gon. Esce mea padre colpa tu, me bon om, per la tisa de sua fol?

Osw. Si, seniora.

Gon. En dia e note, el maltrata me! A cada ora
el lampi a un crimin fea o un otra,
cual causa ce nos desacorda. Me no va tolera acel.
Se cavalores deveni tumultosa, e el se mesma reproxa nos
per cada ofende peti. Cuando el reveni de la xasa,
me no va parla con el. Dise ce me es malada.
Si tu no ta pote completa tota tu servis per el,
tu ta fa bon; me ta aseta la culpa.

[Cornos a en.] 

Osw. El es veninte, seniora; me oia el.

Gon. Mostra cualce descura fatigada cual vos vole,
tu e tu cameradas. Me ta desira ce el fa demandas.
Si el no gusta, el pote vade a nosa sore,
de ci sua mente e la mea, me sabe como un,
e no pote es negada. Om vea sin usa,
ci vole maneja ancora acel autorias
cual el ia sede! Aora, par mea vive,
foles vea es denova bebes, e debe es usada
con restrinjes como adula, cuando los es videda maltradada.
Recorda cual me ia dise.

Osw. Multe bon, seniora.

Gon. E dona a sua cavalores vosa aspetas la plu fria.
Cual veni de lo no importa. Avisa tua cameradas tal.
Me vole crea de esta avenis, no duta,
bon momentos per parla. Me va scrive direta a mea sore
ce el ta vade la mesma curso. Prepara per la come de sera.

[Tota sorti.] 



Ata 1, Sena 4. La palas de la duxe de Albany.
 
[Kent entra, desembleda] .

Kent. Si me ta pote empresta otra dialetos
per desembla mea parla, mea bon intende
pote continua a la resulta completa
per cual me ia cambia mea aspeta. Aora, Kent la escluida,
si tu pote atende ala do tu sta condenada,
tal ta ce aveni, tua mestre, ci tu ama,
ta trova tu plen de operas.

[Cornos a en. Entra Lear, cavalores, e atendentes.] 

Lear. No permete me resta un momento per come; prepara lo. 
[Un atendante sorti.] Alo? Ci tu es?

Kent. Un om, senior.

Lear. Cual tu declara per tu mesma? Cual tu desira de nos?

Kent. Me declara ce me es no min ca me pare, 
ce me ta atende fidosa el ci confida en me, ce me ta ama el ci es onesta, 
ce me ta conversa con el ci es saja e dise poca, ce me teme la judi, 
ce me ta combate cuando me no pote eleje, e ce me no ta come pexes.

Lear. Cual tu es?

Kent. Un bonom multe onesta, e tan povre como la re.

Lear. Si tu es tan povre como un sujeto como el es como un re,
 tu es bastante povre. Cual tu vole?

Kent. Me vole atende.

Lear. Ci tu vole atende?

Kent. Tu.

Lear. Tu conose me, bonom?

Kent. No, senior; ma tu ave acel en tua aspeta cual me ta vole nomi mestre.

Lear. Cual es acel?

Kent. Autoria.

Lear. Como tu pote atende?

Kent. Me pote consela onesta, monta, core, ruina un bon fable par nara lo, 
e trae franca un mesaje simple. Lo per cual otra omes conveni, 
me es capas, e me cualia la plu bon es asiduia.

Lear. Cuando anios tu ave?

Kent. No tan poca, senior, ce me ta ama un fem per sua canta, 
e no tan multe ce me ta regala el per cualce cosa. 
Me ave cuatrodes-oto anios sur mea dorso.

Lear. Segue me; tu va atende me. 
Si me gusta tu no min pos come, me no va parti de tu ancora. 
Come, ho, come! Do mea atendante es? me fol? Vade, tu, e clama per mea fol.
[Un atendante sorti. Oswald la manejor entra.] 
Tu, tu, senior, do mea fia es?

Osw. Como tu desira - [Sorti.] 

Lear. Cual acel bonom dise? Clama ce la testagrasosa reveni. 
[Un cavalor sorti.] Do mea fol es, ho? Me crede ce la mundo dormi. 
[Un cavalor entra] Cual, aora? Do la miscada es?

Cavalor. El dise, mea senior, ce tuaa fia es malada.

Lear. Perce la sclavo no reveni a me cuando me ia clama per el?

Cavalor. Senior, el responde en un modo multe franca ce el no intende reveni.

Lear. El no intende?

Cavalor. Me senior, me no sabe cual aveni; 
ma en mea judi, tu altia no es tratada con la ama cortes ce tu merita. 
On ave un diminui grande de amablia cual es mostrada 
en la dependentes jeneral, como en la duxe e tua fia ance.

Lear. Ha! tu osa dise tal?

Cavalor. Me suplica ce tu pardona me, mea senior, si me era; 
car me es obligada no es silente cuando me crede ce tua altia es maltratada.

Lear. Tu recorda sola mea conseta propre. 
Me ia persepi un descura multe cuieta resente, 
cual me ia culpa mea curiosia jelosa plu ca un intende vera de noncortesia. 
Me va esamina esta plu. Ma do me fol es? Me no ia vide el per du dias.

Cavalor. Ante cuando mea seniora joven ia vade a Frans, senior,
 la fol ia anela continuante.

Lear. No plu de acel; me ia nota bon la situa. 
Vade e dise a mea fia ce me ta vole parla con el. [La cavalor sorti.] 
Vade, tu, e clama mea fol asi. [Un atendante sorti. Oswald la manejor entra.] 
O, tu, senior, tu! Veni asi, senior. Senior, ci me es?

Osw. La padre de mea seniora.

Lear. "La padre de mea seniora"? La vil de mea senior! 
Fio de un puta! Sclavo! Can!

Osw. Me no es cualcun de los, mea senior; me suplica per tua pardona.

Lear. Tu ta intercambia aspetas con me, vil? [Colpa el.] 

Osw. Me no ta es colpada, mea senior.

Kent. E ance no malpasida, futbalor basa? [Malpasi el.] 

Lear. Me grasia tu, bonom. Tu atende me, e me va respeta tu.

Kent. Vade, senior, leva, a via! Me ta instrui tu la diferes. 
A via, a via! Si tu ta mesura tua longia torpe denova, pospone; ma a via! 
Vade! Esce tu ave sabe? Tal. [Puia el a estra.] 

Lear. Aora, mea bonom amable, me grasia tu. Asi es un grasia de tua atende. 
[Dona mone.] 

[La fol entra] 

Fol. Permete ce me lua el ance. Asi es mea capeta galin.
 [Ofre sua capeta a Kent.] 

Lear. Como aora, mea fol bela? Como tu vade?

Fol. Senior, lo ta es la plu bon si tu ta prende mea capeta.

Kent. Perce, fol?

Fol. Perce? Per prende per atende el cual no es ancora favoreda. 
No, tu no pote rieta en esta venta, o tu va developa la gripe. 
Prende mea capeta! Nota ce esta om ia esclui du de sua fias, 
e dona un bondise per la fia tre sin intende. Si tu ta segue el, 
tu debe porta mea capeta galin. - como aora, tio? 
Ta ce me ia ave du capetas e du fias!

Lear. Perce, mea xico?

Fol. Si me ia dona tota mea poseses a los, 
me ta reteni mea capetas per me mesma. Ala es la mea! 
demanda un otra de tua fias.

Lear. Atende, senior - la flajela.

Fol. Veria es como un can en se caneria; 
on debe flajeli el per move, 
en cuando seniora la can pote sta asta la foco e apesta.

Lear. Un peste iritante a me!

Fol. Senior, me ta ensenia un parla a tu.

Lear. Bon.

Fol. Memori lo, tio 
  Reteni plu ca tu mostra,
  Parla min ca tu sabe,
  Presta min ca tu debe,
  Monta plu ca tu pasea,
  Aprende plu ca tu crede,
  Senta min ca tu lansa;
  Parti de tua bevida e puta,
  E resta en tua casa,
  E tu ta ave plu ca
  Du deses per un dudes.

Kent. Acel es no cosa, Fol.

Fol. Donce lo es como la respira de un legiste nonurida - 
tu ia dona no cosa a me per lo. Esce tu no pote usa no cosa, tio?

Lear. Serta no, xico. No cosa pote es creada de no cosa.

Fol. [a Kent] Per favore, dise a el acel cuantia es la soma 
de la lua de se peso de tera. El no ta crede un fol.

Lear. Un fol amarga!

Fol. Esce tu sabe la difere, xico, entre un fol amarga e un fol dulse?

Lear. No, xico; instrui me.

Fol. La senior ci ia consela
ce tu debe sede tua tera,
  Veni e pone el asta me -
Tu pote sta per el.
  La fol dulse e amarga
va apare pronto;
  La un en colores asi
La otra descovreda ala.

Lear. Tu nomi me un fol, xico?

Fol. Tu ia sede tota de tua otra titulos; tu ia nase con acel.

Kent. El es no tota un fol, mea senior.

Fol. No, serta; seniores e omes grande no ta permete me. 
Si me ta ave un monopolio, los ta desira un parte. 
E la senioras ance, los no ta permete ce me ave tota folia sola per me mesma; 
los ta es saisinte. Dona a me un ovo, tio, e me va dona du coronas a tu.
  
Lear. Cual du coronas es los?

Fol. Tal, pos cuando me ia talia la ovo a la media e come la interna, 
la du coronas de la ovo. Cuando tu ia talia tua corona en la media e sede ambos partes, 
tu ia porta tua asino sur tua dorso tra la fango. 
Tu ia ave poca inteleto en tua corona calva cuando tu ia sede tua corona de oro. 
Si me parla como me mesma en esta, el ci trova prima esta ta debe es flajelida.
[Canta] 
  Foles ia no ave min grasias en un anio,
  Car omes saja es deveninte dandis;
  Los no sabe como porta se inteletos,
  Se cortesias es tan simin.

Lear. Cuando tu deveni tan plen de cantas, bonom?

Fol. Me ia canta, tio, de cuando tu ia cambias tua fias a tua madres; 
car alora tu ia dona a los la baston, e ia desapone tua pantalas propre, 
[Canta] 
  Alora los ia plora con joia,
   E me canta con triste,
   Ce tal un re ta vade xerca
   E entre la foles ta vaga.
Per favore, tio, reteni un profesor ci pote instrui tua fol en menti. 
Me ta gusta aprende menti.

Lear. Si tu menti, bonom, nos ta fa ce tu es flajelida.

Fol. Me mervelia a tan simil tu e tua fias es. 
Los ta fa ce me es flajelida per parla vera; tu ta fa ce me es flajelida per menti; 
e a alga veses me es flajelida per mea silentia. 
Me ta prefere es cualce cosa otra ce un fol! 
Ma ancora, me ta prefere no es tu, tio. 
Tu ia talia tua inteleto a ambos lados e ia lasa no cosa en la media. 
Asi veni un de la talias.

[Goneril entra.] 

Lear. Como vade, fia? Como tu ia decora tua fas? 
Me pensa ce tu fronsi resente tua fronte tro multe.

Fol. Tu ia es un bonom bela cuando tu no ia nesesa cura per sua fronsi. 
Aora tu es un O sin un numero. Me es plu bon ca tu es aora. 
Me es un fol, tu es no cosa. [A Goneril] Si, vera, me va restrinje me lingua. 
Tal tua fas comanda a me, an si tu dise no cosa. Silenti, silenti!
El ci reserva no peseta e no crosta,
Fatigada par tota, el ta desira alga.
[Indica Lear] Acel es un casca de un piso descascida.

Gon. No sola esta fol de lingua libre, senior,
ma otra de tua seguores egosa,
cexa e disputa cada ora, e eruta
con tumultosa basa e nontolerable. Senior,
me ia pensa ce, par informa completa tu de esta,
me ta pote reseta un remedia serta, ma aora me deveni temosa,
par cual tu mesma, ance, ia dise e fa resente,
ce tu proteje esta curso, e permete el
par tua autoria; e si tu es culpable de esta, la fali
no ta evita la condena, e la remedias no ta dormi,
cual, en la ofre de un bonia sana,
ta pote ofende tu, en la sua opera,
cual en otra casos ta es vergoniosa, ce donce la nesesa
debe nomi un prosede discreta.

Fol. Tu sabe, tio,
La pasaro de boscetas ia nuri la cucu tan longa
Ce sua testa ia es mordeda par sua enfantes.
Donce la candela ia estingui, e nos ia resta oscur.

Lear. Esce tu es nosa fia?

Gon. Veni, senior,
me ta desira ce tu ta usa la bon sajia
de cual me sabe tu es cargada, e desprende
esta disposas cual mutua tu resente
de la state cual tu merita.

Fol. Esce un asino no pote sabe cuando la caro trae la cavalo?
Ai, mea carafa, me ama tu!

Lear. Esce cualcun asi ci conose me? Esta no es Lear.
Esce Lear pasea tal? parla tal? Do es sua oios?
O sua conose debili, o sua persepis
fatiga - Ha! veliante? No vera!
Ci es el ci pote dise a me ci me es?

Fol. La ombra de Lear.

Lear. Me ta aprende acel; car, par la indicas de autocratia,
sabe, e razona, me ta pote es falsa convinseda
ce me ia ave fias.

Fol. Cual los va fa un padre obedinte.

Lear. tua nom, seniora bela?

Gon. Esta amira, senior, sabori multe
de tua otra ruses nova. Me suplica ce tu
comprende coreta mea intendes.
Car tu es vea e respetada, tu ta debe es saja.
Asi tu manteni un sento de cavalores e atendores;
esta omes es tan desordinada, tan vil,
ce esta nosa corte, infetada par sua condui,
pare como un otel tumultosa. Epicurisme e libido
fa ce el pare plu como un bar o bordel
ca un palasio cortes. La vergonia se mesma demanda
un remedia pronto. Donce, lo es desirada
par el ci va prende, si el no reseta, la cosa per cual el suplica, 
limita alga tua seguores,
e fa ce la resta de los
es tal omes ci conveni a tua senese,
ci conose se mesmas, e tu.

Lear. Oscuria e diablos!
Prepara mea cavalos! Clama asi mea seguores!
Bastardo dejenerada, me no va disturba tu;
me ave ancora un otra fia.

Gon. Tu colpa me popla, e tu manada desordinada
fa servores de sua superiores.

[Albany entre.] 

Lear. Mal fortuna a el ci repenti tro tarda! - 
[a Albany] O, senior, tu veni?
Esce esta es tua vole? Parla, senior! - Prepara mea cavalos.
Nongrasia, vil con un cor de marmo,
plu xocante fea cuando tu mostra tu mesma en un fia
ca en un monstro de la mar!

Alb. Per favore, senior, es pasiente.

Lear. [a Goneril] predor odiada, tu menti!
Me seguores es omes de cualias la plu bon e rara,
ci sabe tota la detalias de obliga,
e, en la atendes la plu esata, suporta
la onoras de sua nom. - O la fali la plu peti,
tu ia mostra tu tan fea en Cordelia!
Acel, como un macina, ia tira la forma de mea natur
de sua loca fisada; ia tira de mea cor tota la ama
e ia ajunta la bile. O Lear, Lear, Lear!
Colpa a esta porteta cual permete ce la folia entra [Colpa se testo] 
e tua judi cara sorti! Vade, vade, mea popla.

Alb. Mea senior, me no es culpable, car me no conose
lo cual ia move tu.

Lear. Es posible, mea senior.
Oia, Natur, oia! Diva cara, oia!
Retarda tua intende, si tu ia intende
fa fertil esta fem.
Pone sterilia en sua utero;
seci la organos de produi en el;
e fa ce no bebe ta sorti de sua corpo desonorada
per onora el! Si el debe reprodui,
crea sua enfante de spleno, afin la enfante ta es
un tormenta nonatural e estendeda a el.
Fa ce la enfante impresa plietas sur sua fronte joven,
e ce larmas cadente gasta canales en sua jenas,
fa ce tota la doles e beneficas de madria
causa ries e despeta, afin el pote senti
como plu agu ca un dente de la serpente
es un enfante sin grasias! A via, a via!

[Sorti.] 

Alb. Aora, dios ci nos adora, de do esta veni?

Gon. Conserna nunca con la causa;
ma permete ce esta sua disposa ave la estende
ce senese dona.

[Lear reentra.] 

Lear. Cual? Sincodes de me seguores en un ves?
En du semanas?

Alb. Cual es la problem, senior?

Lear. Me va dise a tu. [A Goneril] Vive e moria! Me vergonia
ce tu ave la potia per turba mea omia en esta modo;
ce esta larmas calda, cual eruta de me par forsa,
ta fa ce tu merita los. Tempestas e neblas a tu!
La feris abrida de un maldise par un padre
ta perfora cada de tua sensas! - Oios vea e amada,
si vos plora ancora de esta, me va estrae vos
e lansa vos, con la acuas cual tu perde,
per moli arjila. Vera, esce esta es la resulta?
Bon. Me ave ancora un fia,
ci me es serta es amable e conveninte.
Cuando el va oia esta de tu, el va despeli
tua fas lupin con sua ungias. Tu va vide
ce me va pone ancora la forma cual tu pensa
ce me ia rejeta per tota tempo; tu va vide, me garantia lo.

[Lear, Kent, e atendores sorti.] 

Gon. Esce tu nota acel, mea senior?

Alb. Me no pote es tan partisan, Goneril,
a mea ama grande de tu -

Gon. Per favore, pas. - Cual, Oswald, para!
[A la fol] Tu, senior, plu un vil ce un fol, segue tua mestre!

Fol. Tio Lear, tio Lear, pausa! Trae la fol con tu.
Un volpe, cuando on ia catura el,
E tan fia,
Ta vade serta a la mataderia,
Si mea capeta ta compra un corda.
Tal un fol segue a pos.

[Sorti.] 

Gon. Esta om ia reseta bon consela! Sento cavalores?
Lo es politica e secur per permete el reteni
sento cavalores a punto; si, afin con cada sonia,
cada zumbi, cada imajina, cada cexa, cada nongusta,
el ta pote garda sua senese con la potias de los,
e prende nosa vives par sua capris. - Oswald, asi!

Alb. Bon, ma tu teme posible tro multe.

Gon. Plu bon ce on es secur ca on fida tro multe.
Ta ce me sutrae la feris ce me teme,
e no los cual debe es ancora sutraeda. Me conose sua cor.
Cual el ia dise, me ia scrive a mea sore.
Si el ta susta el e sua sento cavalores,
cuando me ia mostra la nonconveni -
[Oswald la manejor entra.] 
Como vade, Oswald?
Esce tu ia scrive acel letera a mea sore?

Osw. Si, seniora.

Gon. Prende alga cameradas e monte la cavalos!
Informa completa mea sore de mea teme spesial,
e ajunta alga de tua razonas propre per clari el. Vade,
e reveni rapida. [Oswald sorti.] No, no, mea senior!
Esta jentilia letin e tua curso,
an si me no condena el, ma, su pardona,
tu es multe plu disturbada per la asentia de sajia
ca lodada per tua jentilia danante.

Alb. Me no pote dise la distantia ce tua oios pote penetra.
Cuando nos atenta boni, frecuente nos dana lo cual es ja bon.

Gon. No alora -

Alb. Bon, bon; la aveni.

[Tota sorti] 



Ata 1,  Sena 5. La patio ante la palasio de la duxe de Albany.
 
[Lear, Kent, e la Fol entra.] 

Lear. Vade a Gloucester con esta leteras. 
Fa ce mea fia no conose plu ca lo cual tu conose, no plu ca lo cual el demanda de la letera. 
Si tua asiduia no es rapida, me ta ariva ala ante tu.

Kent. Me no va dormi, mea senior, asta cuando me ia trae tua letera a el.

[Sorti.] 

Fol. Si la serebro de un om ta es en sua talones, esce el no es perilida par ulseras?

Lear. Si, xico.

Fol. Alora, me ta espera ce tu es joiosa. Tua inteleto va vade nunca con sapatos gastada.

Lear. Ha, ha, ha!

Fol. Nos va vide si tua otra fia ta trata tu con compatia; 
car, an si el es como esta un como un crabe es como un poma, 
ancora me pote persepi cual me pote persepi.

Lear. Cual tu pote persepi, xico?

Fol. El va sabori como esta un como un crabe sabori como un crabe. 
Esce tu sabe perce tua nas es en la sentro de tua fas?

Lear. No.

Fol. Afin tua oios ta es a ambos lados de tua nas, 
afin lo cual un om no pote ole el pote spia.

Lear. Me ia maltrata el...

Fol. Tu pote dise como un ostra fabrica sua casca?

Lear. No.

Fol. Me no pote ance; ma me pote dise perce un caracol ave un casa.

Lear. Perce?

Fol. Per reposa sua testa; no per dona el a sua fias, 
en lasa sua coronas sin un caxa.

Lear. Me va oblida mea natur. Un padre tan jentil! - 
Esce mea cavalos es preparada?

Fol. Tua asinos es oteninte los. 
La razona perce la sete stelas es no plu ca sete es un razona bela.

Lear. Car los no es oto?

Fol. Si, vera. Tu ta es un fol eselente.

Lear. Per prende lo denova par nesesa! Nongrasias monstrosa!

Fol. Si tu ta es mea fol, tio, me ta fa ce tu es flajelida per es vea ante tu ora.

Lear. Como?

Fol. Tu no debe deveni vea asta cuando tu ia es saja.

Lear. O, fa ce me no deveni demente, no demente, sielo cara! 
Salva mea umor; me no vole deveni demente!
[Un senior entra.] 
Como vade? Esce la cavalos preparada?

Sen. Preparada, mea senior.

Lear. Veni, xico.

Fol. El ci es aora un virjin, e rie a mea departe,
no ta es longa un virjin, estra si cosas ta es cortida.

[Tota sorti] 



Ata 2, Sena 1. Un patio en la castel de la conte de Gloucester.
 
[Edmund la bastardo e Curan, reuni.] 

Edm. Salutas, Curan.

Cur. E tu, senior. Me ia acompania tua padre, e ia dona a el la nota 
ce la duxe de Cornwall e la duxesa Regan va es asi con el a esta note.

Edm. E cual resulta?

Cur. Me no sabe. Esce tu ia oia la novas cual sirculi - 
me intende la novas xuxada, car los es ancora no plu ca besaoreas de atestas?

Edm. E no me. Per favore, cual es los?

Cur. Esce tu no ia oia de geras nonprobable entre la du duxes de Cornwall e Albany?

Edm. No un parola.

Cur. Tu ta oia, alora, en tempo. Bon viaja, senior.

[Sorti.] 

Edm. Esce la duxe es asi a esta sera? Plu bon! La plu bon!
Esta novas texe se en mea interesas par nesesa.
me padre ia envia soldatos per prende mea frate;
E me ave un cosa, de demanda nauseosa,
cual me debe fa. Cortia e fortuna, labora!
Frate, un parola! Desende! Frate, me clama!
[Edgar entra.] 
Me padre oserva nos. O senior, vola de esta loca!
Informa es donada sur do tu es ascondeda.
Tu ave aora la bon vantaje de la note.
Esce tu no ia parla contra la duxe de Cornwall?
El es veninte asi aora, en la note, con freta,
e con Regan. Esce tu no ia dise cualce cosa
regardante sua parte contra la duxe de Albany?
Avisa tu mesma.

Edg. Me es serta de esta, no un parola.

Edm. Me oia ce me padre ariva. Pardona me!
Me nesesa tira rusosa me spada contra tu.
Tira, pare ce tu defende tu. Lus, ho, asi!
Vola, frate. - torxas, torxas! - Alora, bon viaja.
[Edgar sorti.] 
Alga sangue de me ta causa la pare
de me atenta plu ferosa. [Talia se braso.] Me ia vide enebriadas
fa plu ca esta como sporte. - Padre, padre! -
Para, para! No aida?

[Gloucester entra, con servores con torxas.] 

Glou. Aora, Edmund, do es la vil?

Edm. El ia sta asi en la oscur, sua spada agu tirada,
murmurante de encantas mal, clama a la luna
afin el ta es sua seniora fortunosa.

Glou. Ma do el es?

Edm. Vide, senior, me sangui.

Glou. Do es la vil, Edmund?

Edm. El ia fuji a esta via, senior. Cuando par no modo el ta pote -

Glou. Xasa el, ho! Vade!
[Alga servores sorti.] 
Cual, par no modo?

Edm. Par no modo el pote convinse ce me ta mata tu, senior;
Ma, me ia dise a el, la dios de retalia ia envia
tota se tonas contra patrisidores;
me ia parla de como multe e forte la lias
con cual un enfante es liada a la padre - senior, a la fini,
e vidente como me oposa odiante
se intende nonatural, en un move vil
con sua spada preparada, el ia ataca
mea corpo nonfurnida, e ia lansi mea braso;
Ma cuando el ia vide me bon spirito alarmada,
corajosa con la gania de la disputa, veliada a la encontra,
o posible el ia es stonada par mea ruido,
el ia fuji subita.

Glou. Ta ce el fuji distante.
El no va resta noncaturada en esta pais;
e, cuando trovada, matada. La duxe nobil, mea mestre,
mea xef e padron valuada, va veni a esta sera.
Par sua autoria me va proclama
ce el ci va trova la vil, va merita nos grasias,
cuando el trae la coarde matante a la palo;
ma a el ci ta asconde el, moria.

Edm. Cuando me ia atenta convinse el contra se intende
e trova ce sua deside continua, con parla maldisente
me ia menasa ce me ta revela el. El ia responde,
"tu, bastardo sin poseses, tu pensa,
si me ta sta contra tu, ce la pone
de fida, virtua, o valua per tu
fa ce tua parolas es crededa? No: Cual me ta nega –
como me ta nega: si, an si tu ta revela
me carater vera, – me ta reversa tota
a tua sujesta, tua conspira, e tua abituas enfernal;
e tu ta debe fa ce la mundo deveni stupida,
si los no ta pensa ce la profitas
ta es sperones multe ensinta e probable
per fa ce tu xerca per me mori.

Glou. Un vil forte e osesente!
Esce el ta nega ce esta es sua letera? Me ia comprende nunca el.
[Trompeta a en.] 
Oia, la trompetas de la duxe! Me no sabe perce el veni.
Me va bari tota portos; la vil no va evade;
la duxe debe dona acel a me. E plu, me va envia un pitur de el
a tota locas, prosima e distante, afin la rena completa
ta reconose el, e de mea paises,
fio fidosa e natural, me va fa
ce tu ta ave la capasia de reseta.

[Cornwall, Regan, e atendentes entra.] 

Corn. Como vade, mea ami nobil? De cuando me ia veni asi
(cual me pote nomi sola aora) me ia oia novas strana.

Reg. Si el es vera, tota venja es tro peti
cual pote xasa la ofendor. Como vade, mea senior?

Glou. O seniora, me cor vea es craseda, lo es craseda!

Reg. Cual, esce la fieta de mea padre ia xerca tua mori?
El ci mea padre ia nomi? tua fio Edgar?

Glou. O seniora, seniora, vergonia ta prefere ce esta resta ascondeda!

Reg. Esce el no ia es un camerada de la cavalores tumultosa
ci servi mea padre?

Glou. Me no sabe, seniora. Lo es tro mal, tro mal!

Edm. Si, seniora, el ia es de acel asosia.

Reg. Lo no es un mervelia, donce, ce el ia es mal afetada.
Los es ci ia coraji el a la mori de la vea,
per ave la custa e la peri de sua revenus.
A esta sera, me ia es bon informada par mea sore
de los, e con tan cautas
ce, si los ta veni per reposa a mea casa,
me debe no es ala.

Corn. Me ance, me serti tu, Regan.
Edmund, me oia ce tu ia mostra la respeta
cual un enfante debe dona a sua padre.

Edm. Acel ia es mea debe, senior.

Glou. El ia disturba sua progresa, e ia reseta
esta feri ce tu pote vide, cuando el ia atenta catura el.

Corn. El continua es xasada?

Glou. Si, mea bon senior.

Corn. Si el es caturada, nun ta nesesa teme
ce el ta feri plu. Deside tua curso propre,
con cuanto de me potia tu gusta. Per tu, Edmund,
de ci a esta momento sua virtua e obedi
onora el mesma, tu va es la nosa.
Natures de fida tan profonda es cual nos va nesesa multe;
nos prende prima tu.

Edm. Me va servi tu, senior,
fidosa e en tota otra modos.

Glou. Per el me grasia tu, tua eselente.

Corn. Tu no conose perce nos veni per visita tu -

Reg. Tal, estra la saison, vaga tra la note cual oios oscuri.
Avenis, Gloucester nobil, de alga balansa,
en cual nos nesesa tua consela.
Nosa padre ia scrive, e ance nosa sore,
de diferes, cual me ia pensa ce es la plu bon
respondeda de nosa casa. Mesajores variosa
espeta es enviada de asi. Nosa bon ami vea,
pone tua cor a reposa, e dona
a nos tua consela nesesada par nosa consernas,
cual desira es pronto usada.

Glou. Me servi tu, seniora.
Tua eselentes es bonvenida.

[Tota sorti. Fanfara.] 



Ata 2, Sena 2. Ante la castel de Gloucester.
 
[Kent e Oswald la manejor entra, separada.] 

Osw. Bon matina a tu, ami. Esce tu es de esta casa?

Kent. Si.

Osw. Do nos pote pone nosa cavalos?

Kent. En la pantan.

Osw. Per favore, si tu ta respeta me, dise a me.

Kent. Me no respeta tu.

Osw. Alora, me no respeta tu ance.

Kent. Si me ta teni tu entre mea dentes, me ta fa ce tu respeta me.

Osw. Perce tu trata me en esta modo? Me no conose tu.

Kent. Om, me conose tu.

Osw. Como tu conose me?

Kent. Un vil; un turbosa; un comor de pesetas de carne; 
un vil basa, orgulosa, mendicorin, malvestida, lejera, mugrosa, servorin; 
un coarde ci prefere litiga plu ca combate onesta; 
un fio de un puta, egosa, adulante, finjosa;
 un sclavo ci ia erita no plu ca un caxa; 
algun ci prefere es un rufian supra bon servi, 
e es no cosa plu ca un composa de vil, mendicor, coarde, bruta, 
e la fio e eritor de un can de raza miscada; 
un ci me va bate asta cuando el cexa ruidos, 
si tu ta nega an un silaba de esta menu.

Osw. Ai, tu es un om monstrin, cexante en esta modo 
contra un ci no conose tu e ci tu no conose!

Kent. Tu es un turbosa corajosa, per nega ce tu conose me! 
Esce lo es sola du dias pos cuando me ia bate tu e fa ce tu volta ante la re? 
[El estrae se spada.] Estrae tu spada, vil! an si es note, la luna brilia ancora. 
Me ta fa un sponja de la raios de la luna de tu. 
Estrae tu spada, fio de un puta, dandi estravagante, estrae!

Osw. A via! Me no va trata con tu.

Kent. Estrae, vil! Tu veni con leteras contra la re, 
e segue la parte de la pupeta Vania contra la rena de sua padre. 
Estrae, turbosa, o me va fa un come de tu gamas! Estrae, vil! Veni asi!

Osw. Aida me! asasina! aida me!

Kent. Colpa, sclavo! Sta, vil! Sta, sclavo ordinada!
Colpa! [El colpa el.] 

Osw. Aida me! asasina! asasina!

[Edmund, con se stoco estraeda, Gloucester, Cornwall, Regan, e servores entra.] 

Edm. Cual vade? Cual aveni? [El separa los.] 

Kent. Avansa, xico zelosa, cuando tu vole! Veni, me ta despeli tu!
Veni asi, mestre joven!

Glou. Armas? spadas? cual es la conserna asi?

Corn. Pas, sur tua vives!
El ci colpa denova va mori. Cual es la conserna?

Reg. La mesajores de nosa sore e la re.

Corn. Cual es vosa desacorda? Parla.

Osw. La respira manca me, me senior.

Kent. No mervelia, tu ia engrana tan tua coraje. 
Vil coarde, natur ta renunsia tu; un talior ia fabrica tu.

Corn. Tu es un om strana. Un talior fabrica un om?

Kent. Si, un talior, senior. Un petror o un pintor no ta fa un om tan mal, 
an si el no ia es plu ca du oras a se carera.

Corn. Parla ancora, como tu disputa ia crese?

Osw. Esta bruta, senior, la vive de ci me ia eseta
per onora se barba gris -

Kent. Fio de un puto! Tu es un ze, un letera nonesesada! 
Me senior, si tu ta permete me, me va crase esta vil sin cadenas a mortero 
e va jesi la mures de un saleta privata con el. "Onora mea barba gris", tu caneta?

Corn. Pas, senior!
Vil bruta, tu sabe nunca de cortesia?

Kent. Si, senior, ma coleria ave sua vantaje.

Corn. Perce tu es coler?

Kent. Car un sclavo como esta osa porta un spada,
ci porta no onestia. Tal turbosas suriente como esta,
como ratas, morde comun tra la lias santa
cual es tro astrinjeda per des-lia; los lisi tota emosias
cual en la natures de sua seniores rebela,
trae olio a la foco, neva a sua umores plu fria;
rompe, acorda, e turna sua becos indicante
con cada tempesta e varia de sua mestres,
e sabe no cosa (como canes) ma per segue.
Un pesta sur tua fas epilesica!
Tu surie a me parlas, como me es un fol?
Ganso, si me ta ave tu sur la Plano de Sarum,
me ta forsa tu, cacarante, a via a Camelot.

Corn. Cual, esce tu es demente, om vea?

Glou. Como vos ia veni a combate? Dise acel.

Kent. No oposores ave plu repulsa
ca me e un tal vil.

Corn. Perce tu nomi el un vil? Cual es sua fali?

Kent. Me no gusta sua fas.

Corn. No plu, posible, ca la mea, o de la senior asi, o la seniora.

Kent. Senior, lo es mea carera per es franca.
Me ia vide fases plu bon en mea eda
ca los cual sta sur cualce colo ce me vide
ante me a esta momento.

Corn. Esta es un om
ci, lodada per sua francia, finje
un ruia noncortes, e construi direta se apare
de se natur. El no pote adula, el,
un mente onesta e franca - el debe parla veria!
Si los aseta esta, bon; si no, el es franca.
Me conose esta tipo de viles ci, en sua francia
asconde plu astutia e plu goles frodante
ce dudes oservores ci, como patos fol,
estende fasil sua obligas.

Kent. Senior, en bon fida, en veria seria,
con la permete de tua state eselente,
de ci la influe, como la garlanda de foco briliante 
sur la testa de Phoebus dansante -

Corn. Cual tu intende con esta?

Kent. Per vade estra me dialeto, cual tu insulta tan multe. 
Me sabe, senior, ce me no es un adulor. 
El ci encanta tu con un dialeto comun ia es un vil comun, 
e me no vole es tal, an si me ta gania tua desplaser per suplica me a acel.

Corn. Como tu ia ofende el?

Osw. Me ia ofende el nunca.
Resente, sua mestre, la re, ia coraji
ce el colpa me, en sua confusa;
Alora el ia junta el, e ia adula la irita de la re,
fa ce me cade de pos; con me a la solo, el ia insulta e maldise me
e ia finje ce el es tal un om
de plu onor, ia reseta la lodas de la re
per se atenta contra on ci ia es autorestrinjeda.
E, completinte esta esplota asustante,
estrae denova asi sua spada contra me.

Kent. Tota de esta viles e coardes
ave Ajax per sua Fol.

Corn. Trae asi la pilori!
Vil antica e ostinosa, vantor dedicada,
nos va instrui tu -

Kent. Senior, me es tro vea per aprende plu.
No clama per pilori me. Me servi la re;
Lo es el ci emplea me e ia envia me a tu.
Tu ta mostra alga respeta peti, e malvole tro egosa,
contra la grasia e la person de mea mestre,
si tu pilori sua mesajor.

Corn. Trae asi la pilori! Par mea vive e onor,
el va senta ala asta media-dia.

Reg. Asta media-dia? Asta note, mea senior, e tota note ance!

Kent. Ai, seniora, an si me ta es un can de tua padre,
tu no ta trata me en esta modo.

Reg. Senior, car tu es sua vil, si.

Corn. Esta es la om de la mesma color
de ci nosa sore parla. Veni, trae asi la pilori!

[La pilori es traeda.] 

Glou. Me suplica tua grasia, no fa esta.
Se fali es grande, e la bon re, sua mestre,
va puni el. La coreta basa cual tua intende
es la mesma ce on ta usa per puni la furetas e invades comun
de la miseras la plu basa e condenada. La re ta debe es ofendeda
si el, valuada tan poca ca sua mesajor,
ta es tal restrinjeda.

Corn. Me va responde a acel.

Reg. Me sore ta aseta el multe plu mal,
per vide sua cavalor tan maltratada, atacada,
per segue sua comandas. Restrinje se gamas. -
[Kent es poneda en la pilori.] 
Veni, mea bon senior, a via.

[Tota sorti estra Gloucester e Kent.] 

Glou. Me compatia tu, ami. Es la comanda de la duxe,
de ci sua disposa, como tota la mundo sabe bon,
no va es fricada o parada. Me va suplica per tu.

Kent. No, senior, per favore. Me ia vijila e viaja difisil.
Me va dormi tra un parte de la tempo, e per la resta, me va sibila.
La fortuna de un bon om pote gasta a la talones.
Bon matina a tu!

Glou. La duxe es culpable per esta; esta va es mal asetada.

[Sorti.] 

Kent. Bon re, ci debe acorda con la diseda comun,
par la bondise de sielo
tu veni a la sol calda!
Veni, faro, a esta sfera basa,
afin par tu raios comfortante me pote
leje esta letera. No cosa vide prosima la mervelias
estra la misera. Me sabe ce esta es de Cordelia,
ci ia es fortunosa informada
de mea curso oscurida - e [el leje] "ta trova la tempo
de esta state enorme per xerca
remedias per la cosas perdeda" - Tota fatigada e tro usada,
prende vantaje, oios pesosa, e no regarda
esta abitua vergoniosa.
Bon note, Fortuna; rieta un ves plu, turna tua rota.

[El dormi.] 



Ata 2, Sena 3. La campania estendeda.
 
[Edgar entra.] 

Edg. Me ia oia ce me ia es clamada arestada,
e par la caveta en esta arbor,
me ia evade la xasa. No porto es libre, no loca
esiste en cual la garda e vijila la plu noncomun
no espeta mea catura. En cuando me ta pote evade,
me va manteni me asi; e me intende
pare un forma la plu basa e la plu povre
ce povria, en condena de umania,
ia dona a un bestia. Me va susi me fas con mugre,
envolve me taie, ordina tota me capeles en nodas,
e con nudia me va fasa forte
la ventas e la persegues de la sielo.
La campania dona a me la evidente e la presedente
de la mendicores de Bedlam, ci, con voses rujinte,
perfora se brasos nuda, nonsensosa, e morida
con spinos, picos de lenio, clos, talos de romaro;
e con esta apare repulsante, forsa la carita de cultiverias basa,
viletas peti e povre, ensircas de oveas, e molines,
a alga veses con maldises demente, a alga veses con preas.
"Povre Turlygod! Povre Tom!"
Acel es ancora alga cosa: Aora me sesa es Edgar.

[Sorti.] 



Ata 2, Sena 4. Ante la castel de Gloucester; Kent en la pilori.
 
[Lear, Fol, e un senior.] 

Lear. Lo es strana ce los ta parti tal de casa,
e no reenvia mea mesajor.

Sen. Como me ia aprende,
los no intende esta a la note presedente.

Kent. Saluta, mestre nobil!

Lear. Ha!
Tu fa ce esta vergonia deveni tua pasatempo?

Kent. No, me senior.

Fol. Ha, ha! regarda! el porta lias cruel. Cavalos es liada par sua testas, 
canes e ursos par sua colos, simias par sua taies, e omes par sua gamas. 
Si un om es tro vivente a la gamas, alora el va porta calsas de lenio.

Lear. Do es el ci ia era regardante tua prestijia
ce los pone tu asi?

Kent. Es ambos un om e un fem -
Tua fio e tua fia.

Lear. No.

Kent. Si.

Lear. No, me dise.

Kent. Me dise si.

Lear. No, no, los no ta osa!

Kent. Si, los ia osa.

Lear. Par Jove, me jura no!

Kent. Par Juno, me jura si!

Lear. Los no ta osa fa esta;
Los no ta debe, no ta pote fa esta. Es plu mal ca mata
ce on scandali tan violente la respeta.
Clari rapida per me, en cual modo
tu ta merita, o los ta forsa, esta puni,
cuando tu es la nosa.

Kent. Me senior, cuando a sua casa
me ia recomenda la leteras de tua altia a los,
alora cuando me ia leva de me
ajena consiensosa, un mesajor suinte veni,
stufida en sua freta, dui sin aira, ia respira
salutas de se mestre Goneril;
el ia trae leteras, sin conserna de mea consernas,
cual los ia leje direta; par la contenis de la leteras,
los ia clama sua atendores, monta direta sua cavalos,
comanda me segue e tolera
la osio de sua responde, dona regardas fria a me,
e encontra asi la otra mesajor,
la bonveni de ci me persepi ia veneni la mea -
el ia es esata la om ci ia condui resente
tan noncortes contra tua altia -
e con plu masia ca astutia, trae mea spada.
El ia velia la casa con crias forte e coarde.
Tua fio e tua fia ia trova ce esta ofende ia merita
la vergonia cual me sufri asi.

Fol. La inverno no ia parti ancora, si la gansos savaje vola a via.
Padres ci porta trapos
  No sieci sua enfantes;
Ma padres ci porta ricas
  Va vide enfantes amante.
Fortuna, la puta completa,
  Abri se porte nunca per la povre.
Ma an tal, tu va ave tan multe doles 
par tua fias como tu pote conta en un anio.

Lear. O, esta madre de emosias infla a supra a me cor!
Hysterica passio! A basa, triste asendente!
Tu abita es a su! Do es esta fia?

Kent. Con la conte, senior, asi a en.

Lear. No segue me;
resta asi.

[Sorti.] 

Sen. Tu no ofende plu ca acel de cual tu parla?

Kent. No cosa.
Par cual fortuna la re veni con un cuantia tan peti de seguores?

Fol. Si tu ta es poneda en la pilori per acel demanda, tu ta merita lo, serta.

Kent. Perce, fol?

Fol. Nos va envia tu a la scola de la formica, per instrui tu 
ce on no labora en la inverno.  Tota ci segue 
sua nases es gidada par sua oios, esetante siecas, 
e on ave no un nas entre dudes ci no pote ole
el ci apesta. Relasa la rota grande cuando lo core 
a su de un colina, o lo ta rompe tua colo si tu segue lo; 
ma la grande cual vade a supra, permete ce lo trae tu. 
Cuando un saja dona consela plu bon, 
dona la mea a me denova. 
Me no vole ce cualcun ta segue lo esetante viles, 
car un fol dona lo.
   Acel senior ci servi e xerca profita,
    E segue sola per aspeta,
   Va paci cuando la pluve comensa
    E lasa tu en la tempesta.
   Ma me va permane; la fol ta resta,
    E permete ce la saja vola.
   La vil ci fuji deveni un fol;
    La fol no es vil, par dio.

Kent. Do tu aprende esta, fol?

Fol. No en la pilori, Fol.

[Lear e Gloucester entra.] 

Lear. Los no ta parla con me? Esce los es malada? Los es fatigada?
Los ia viaja tra la note? Sola escusas -
la imajes de revolta e abandona!
Retrae un responde plu bon per me.

Glou. Mea cara senior,
tu conose la tempera focosa de la duxe,
como on no pote move o diverje el
de se curso propre.

Lear. Venja! pesta! moria! confusa!
Focosa? Cual tempera? Ai, Gloucester, Gloucester,
me vole parla con la duxe de Cornwall e sua sposa.

Glou. Si, me bon senior, me ia informa los de lo.

Lear. Tu ia informa los? Tu comprende me, om?

Glou. Si, me bon senior.

Lear. La re vole parla con Cornwall; la padre cara
vole parla con se fia, comanda sua servi.
Los es informada de esta? mea respira e mea sangue!
Focosa? la duxe focosa? Dise a la duxe tan calda ce -
no, ma no a esta momento! Posible el no es sana.
Maladia fa mal tota obligas ancora
a cual nosa sania es liada. Nos no es nos mesma
cuando natur, cuando opresada, aora comanda ce la mente
sufri con la corpo. Me ta asteni;
e me no acorda plu con mea vole plu forte
per vide la descapasida e la malada
como un om sana. - Moria a mea state! Perce [Regardante Kent]
el debe senta asi? Esta ata convinse me
ce esta distanti de la duxe e mea fia
es sola pratica. Dona mea servor a me.
Vade e dise a la duxe e sua sposa ce me vole parla con los -
aora, direta. Demanda ce los veni asi e oia me,
o a la porte de sua sala me va bate la tambur
asta cuando lo mata la sonia par sua crias.

Glou. Me ta gusta ce tota deveni bon entre vos.

[Sorti.] 

Lear. Ai, me cor, me cor levante! Ma, a su!

Fol. Clama a lo, tio, como la fem ia clama a la angilas 
cuando el pone los en la pasta an si los vive ancora. 
El ia colpa los a sua testas con un baston e ia cria 
"A su, putas, a su!" El es sua frate ci, 
en compatia pur per se cavalo, ia buri a sua feno.

[Cornwall, Regan, Gloucester, servores entra.] 

Lear. Bon matina a ambos de vos.

Corn. Saluta a tua grasia!

[Kent es asi librida.] 

Reg. Me es felis per vide tua altia.

Lear. Regan, me crede ce tu es felis; me conose la razona
perce me pensa esta. Si tu no ta es felis,
me ta divorsa me de la tomba de tua madre,
per tombi un adulteror. [A Kent.] O, tu es libre?
Un otra tempo per acel. - Cara Regan,
tua sore es no cosa. O Regan, el ia afisa
un odia como dentes agu, como un vultur, asi!
[Pone se mano sur sua cor] 
Me pote apena parla a tu. Tu no ta crede
como se tempera es vil - O Regan!

Reg. Per favore, senior, es pasiente. Me espera ancora.
Tu conose min como on debe valua sua merita
ca el iniora sua debe.

Lear. Dise, como?

Reg. Me pote nunca pensa ce mea sore
ta descura en cualce modo sua obliga. Si, senior,
el ia restrinje la tumultas de tua seguores.
Lo es per tal causa, e per tal resulta sana,
ce on debe trova ce el es inosente.

Lear. Mea maldises a el!

Reg. O, senior, tu es vea!
En tu, natur sta a la borda estrema
de sua limitas. Tu debe es comandada e gidada
par alga vole cual pote deteta tua state
plu bon ce tu mesma. Donce per favore,
revade a mea sore e
confesa ce tu ia maltrata el, senior.

Lear. Demanda sua pardona?
Tu nota como esta conveni me state :
"Cara fia, me confesa ce me es vea. [Ajena.] 
Senese no es nesesada. A me jenos me suplica
ce tu, par tua grasia, dona vestes, un leto, e comedas a me."

Reg. Bon senior, no plu! Esta es rusosa fea.
Reveni a mea sore.

Lear. [levante] Nunca, Regan!
El ia diminui mea seguores par dui;
el ia regarda me con oios odiosa; el ia colpa me con sua lingua
multe serpentin, a mea cor. 
Tota venjas reservada par la sielo ta cade
sur la sua testa nongrasiosa! Colpa sua osos joven,
spiritos de la aira, con coxea!

Corn. Restrinje, senior, restrinje!

Lear. Lampos ajil, sieci sua oios despetosa
con dardos flaminte! Infeta sua belia,
la neblas de la pantanes, traeda par la sol potiosa,
per cade e esplode sua orgulo!

Reg. O dios santa! Tu ta maldise me tal
cuando la umor noncauta ta apare.

Lear. No, Regan, me va maldise nunca tu.
Tua natur jentil no va dona
tu a severia. Sua oios es ferose; ma la tua
comforta e no arde. Tau natur no pote
nega mea plaseres, corti mea tren de seguores,
lansa parolas fretante, redui mea grandia,
e, per conclui, bari la porte
tra cual me ta entra. Tu conose plu bon
la regulas de natur, la lias de enfantia,
la efetos de cortesia, la debes de grasia.
Tu no ia oblida la dui de la rena
ce me ia dona a tu.

Reg. Bon senior, ariva a tua intende.

[Fanfara a en.] 

Lear. Ci ia pone mea servor en la pilori?

Corn. Cual trompeta es acel?

Reg. Me conose lo - lo de mea sore. Esta confirma la sua letera,
ce el ta ariva pronto asi.
[Oswald la manejor entra.] 
Esce tua dama ia ariva?

Lear. Esta es un sclavo, de ci sua orgulo fasil emprestada
abita en la grasia nonconstante de la fem ci el segue.
A via, vil, de me regarda!

Corn. Cual tua grasia intende?

[Goneril entra.] 
  
Lear. Ci ia pilori mea servor? Regan, me espera vera
ce tu no ia conose de esta. - Ci veni asi? O sielo!
Si tu ama omes vea, si tu influe jentil
aproba de obedi - si vos mesma es vea,
fa ce esta es tu ojeto! Clama a su, e suporta me!
[A Goneril] Esce tu no vergonia  par vide esta barba? -
O Regan, esce tu prende el par la mano?

Gon. Perce no par la mano, senior? Como me ia ofende?
No tota es un ofende cual un judi mal trova
e cual senilia nomi tal.

Lear. O mea cor, tu es tro dur!
Esce tu no rompe? Como mea servor ariva en la pilori?

Corn. Me ia pone el ala, senior; ma sua disturbas propre
ia merita multe min avansa.

Lear. Tu? Tu fa esta?

Reg. Per favore, padre, aseta tua debilia.
Si, asta la fini de tua mense,
tu ta reveni e resta con mea sore,
sperde dui de tu seguores, veni alora a me.
Aora me es a via de mea casa, e sin la furnis
cual tua divertis ta nesesa.

Lear. Reveni a el, e sperde sincodes omes?
No, me ta prefere rejeta tota tetos, e eleje
combate contra la odia de la aira,
la camerada de la lupo e la bu -
la pica de nesesa es agu! Reveni con el?
Me ta prefere ajena ante la trono de Frans,
ci, con la se sangue calda, prende mea fia la plu joven e sin dote,
e mendica como un servor per pension
cual ta permete esta vive basa continua. Reveni con el?
Tu pote plu fasil convinse me deveni un sclavo e bestia de carga
per esta stalor odiable. [Indica Oswald.] 

Gon. Como tu vole, senior.

Lear. Per favore, fia, no dementi me.
Me no va disturba tu, mea enfante; adio.
Nos no va reuni plu, no va vide plu lunlotra.
Ma ancora tu es de mea carne, de mea sangue, mea fia;
O plu esata tu es un maladia cual abitua mea carne,
cual me debe nomi la mea. Tu es un aseso,
un ulsera de la peste, un infeta impresada
en mea sangue malida. Ma me no ta reproxa tu.
Lasa la vergonia veni cuando lo vole, me no clama lo.
Me no prea ce la dio de tona xuta
e no nara racontas de tu a la judor alta Jove.
Remedia cuando tu pote; boni en tua osio;
me pote es pasiente, me pote resta con Regan,
me e mea sento cavalores.

Reg. No tota tal.
Me ia no espeta tua ancora, e no ave la furnis
per bonveni tua conveninte. Escuta, senior, a mea sore;
car los ci misca la razona con tua pasion
debe es contente par pensa ce tu es vea, e donce -
Ma mea sore conose cual el fa.

Lear. Tu parla coreta?

Reg. Me osa atesta acel, senior: cual, sincodes seguores?
Esta no sasia? Perce tu ta nesesa plu?
Vera, o tan multe, considerante ce ambos la carga e la peril
razona contra un cuantia tan grande? Como tan multe persones,
en un casa su du comandas,
ta reteni amia? Ta es difisil; cuasi nonposible.

Gon. Perce tu no ta pote, mea senior, reseta atende
de los ci el nomi servores, o la mea?

Reg. Perce no, mea senior? Si los no ta servi tu bon,
nos ta pote controla los. Si tu va veni a me
(car me senti aora un peril), me demanda
esce tu no pote trae sola dudes-sinco.
Me no ta dona un abita a plu, o un nota.

Lear. Me ia dona tota a vos -

Reg. E tu ia dona lo a un tempo justa!

Lear. Me ia fa ce vos es mea gardores, la ajentes de mea propria;
ma con la reserva ce me reteni 
tal un cuantia de seguores. Cual, me debe veni a tu
con dudes-sinco, Regan? Tu dise tal?

Reg. E me ta dise tal denova, mea senior. No plu con me.

Lear. Acel viventes malvolente pare ancora bela
cuando otras es plu malvolente; Ci no es la plu mal
ta merita alga grado de loda. [A Goneril] Me va vade con tu.
Tua sincodes es ancora duple dudes-sinco,
e tu es duple la ama ca el.

Gon. Escuta me, mea senior.
Perce tu nesesa dudes-sinco, des, o sinco,
per atende tu en un casa do duple tan multe
es comandada per servi tu?

Reg. Perce tu nesesa an un?

Lear. O, no razona de la nesesa! Nosa mendicores plu basa
supraflue de la cosas la plu povre.
No permete ce natur ave plu ca lo cual natur nesesa,
la vive de un om es tan barata como el de un bestia. Tu es un dama 
Si la deveni calda ta es bela,
alora, natur no nesesa lo cual tu porta bela
ma cual manteni apena ce tu es calda. Ma, per nesesa vera -
O sielo, dona pasientia a me, la pasientia cual me nesesa!
Dios, vos vide un om vea e povre,
tan plen de lamenta como de senese; misera con ambos.
Si vos ave acel cual velia la cores de esta fias
contra se padre, no engana me
par porta timida lo; toca me con coleria nobil,
e no permete ce la armas de femes, gotas de acua,
manxa me jenas mas! No, arpias nonatural!
Me va ave me venja a ambos de vos
como tota la mundo va ave - me va fa tal cosas -
cual los es, me no sabe aora; ma los va es
la terores de la tera! Tu pensa ce me ta plora.
No, me no va plora.
Me ave bon causa per plora, ma esta cor
va rompe a sento mil falis
ante cuando me ta plora. O fol, me va dementi!

[Lear, Gloucester, Kent, e Fol sorti. Tempesta e venton.] 

Corn. Ta ce nos retira; un tempesta ariva.

Reg. Esta casa es peti; la om vea e se popla
no pote es bon furnida.

Gon. Es sua fali propre; el ia priva se mesma de reposa
e debe proba sua folia.

Reg. Per el, solitar, me ta reseta el felis,
ma no an un seguor.

Gon. Tal me intende ance.
Do es mea senior Gloucester?

Corn. El segue la om vea a via.
[Gloucester entra.] 
El reveni.
  
Glou. La re es plen de coleria.

Corn. A do el vade?

Glou. El clama per monta, ma me no sabe a do.

Corn. Es plu bon ce nos permete el; el gida se mesma.

Gon. Mea senior, en no moda demanda ce el resta asi.

Glou. Ai, la note veni, e la ventas sombre
sofla dolosa. Per multe milias a sirca
on ave apena un arboreta.

Reg. O, senior, a omes de vole,
la feris cual los oteni par se mesma
debe es sua instruores. Clui tua portes.
El es atendeda par seguores desperante,
e la atas cual los ci sabe como malusa sua orea
ta coraji ce el fa, sajia demanda ce on teme.

Corn. Clui tua portes, mea senior; lo es un note savaje.
Mea Regan consela bon. Veni a en de la tempesta.

[Tota sorti.] 



Ata 3, Sena 1. Un campo de erica, ulex, e erba. Ancora un tempesta.
 
[Kent e un senior entra par portes separada.] 

Kent. Ci es ala, estra la tempesta mal?

Sen. Un con un mente como la clima, multe noncuieta.

Kent. Me conose tu. Do es la re?

Sen. El es lutante con la elementos turbante;
El comanda ce la venta sofla la tera a en la mar,
o infla la acuas risada supra la tera,
afin cosas ta pote cambia o sesa; El estrae sua capeles blanca,
cual la esplodes fretante, con coleria sieca,
trapa en sua furia e estingui los;
El atenta, en sua mundo peti de umanas,
despeta plu ca la venta e la pluve cual batalia asi e ala.
A esta note, en cual la urso ci xerca se urseta ta reposa,
e la leon e la lupo con ventre petida
ta manteni seca sua peles, el core sin xapo,
e comanda la nonposible.

Kent. Ma ci es con el?

Sen. Nun estra la fol, ci labora par bromas
afin la feris de sua cor vade a via.

Kent. Senior, me conose vera tu
e osa, sur la garantia de me nota,
confida un cosa importante a tu. On ave divides
entre Albany e Cornwall (an si a la surfas,
esta es ancora covreda par ruses mutua);
Ci ave servores (como tota ci ia troni e pone 
sua stelas grande a alta?), ci pare no min,
ci es per Frans la spiores e divinas
de informa de nos state. Cual ia es videda,
en la ensoflas e pacis de la duxes,
o la restrinjes sever cual ambos ia forsa
contra la re vea e jentil, o alga cosa plu basa,
de cual, posible, estas es sola efetos -
Ma vera, de Frans un potia veni
en esta rena sperdeda, ci ave ja,
conosente de nos descura, pedes secreta
en alga de nos portos la plu bon e ci es cuasi preparada
per mostra se bandera abrida. Aora a tu:
Si tu ta osa confida en mea merita asta aora,
vade rapida a Dover, e tu ta trova
alga ci ta grasia tu si tu ta reporta justa
de la triste nonatural e dementinte cual
ia forsa la re a la plano.
Me es un senior de bon sangue e eleva,
e de alga sabe e serti,
me ofre esta rol a tu.

Sen. Me vole parla plu con tu.

Kent. No, no plu. 
Per confirma ce me es plu
ce mea mur esterna, abri esta portamone e prende
lo cual lo conteni. Si tu vide Cordelia
(car, no teme, tu va vide el), mostra esta anelo a el,
e el va dise a tu ci me es, la bonom
ci tu no conose ancora. Maldise a esta tempesta!
Me va vade xerca per la re.

Sen. Dona tu mano a me. Tu ave no plu per dise?

Kent. Poca parolas, ma, per efeto, plu ca tota asta aora 
Ce, cuando nos ia trova la re (tu a acel via dolosa,
e me a esta), el ci trova el prima
ta clama la otra.

[Tota sorti (separada).] 



Ata 3, Sena 2. Un otra parte de la campo. La tempesta continua.
 
[Lear e la Fol entra.] 

Lear. Sofla, ventas, e craci tua jenas! coleri! venti!
Vos, pluvones e siclones, jeta
asta cuando vos ia empapa nosa pinaculos, ia afoca la gales clamante!
Vos, focos sulfurosa, plu rapida ca pensas,
eraldos ante armadas de lampos cual fende cuercos,
scalda mea testa blanca! E tu, tona cual secute la mundo,
plati la sfera ensinta de tera,
rompe la moldas de natur e malversa tota la semes
cual fabrica umanas nongrasiosa!

Fol. O tio, acua santa en un casa seca 
es plu bon ca esta pluve a estra. 
Bon tio, vade en, e demanda la bondise de tua fias! 
Nos ave asi un note cual compatia no sajas e no foles.

Lear. Tua ventre plen ronca! Sputa, foco! Jeta, pluve!
Pluve, venta, tona, foco - los no es mea fias.
Me no acusa vos, la elementos, de noncompatia.
Me no ia dona un rena a vos, no ia nomi vos mea enfantes,
vos no debe un fida a me. Lasa vosa plaser
asustante cade. Me sta asi, vosa sclavo,
un om vea, povre, malada, debil, e despetada.
Ma ancora me ta nomi vos ajentes adulante,
ce vos ta junta con du fias nosiva
en vosa batalias de alta contra un testa
tan vea e tan blanca como esta! O! O! lo es repulsante.

Fol. El ci ave un casa per conteni sua testa ave un bon xapo.
La portapenis va conteni,
  Ante cuando la testa ave alga,
La testa e lo va produi pioios;
  Afin mendicores sposi multe.
La om ci pone se pedes
  Do sua cor ta abita,
Va es doleda par un calo,
  E va cambia sua dormi a velia.
Car on ave nunca ancora un fem bela estra ce el fa bocas strana en sua miror.

[Kent entra.] 
  
Lear. No, me va es la model de tota pasientia;
Me va dise nunca.

Kent. Ci es ala?

Fol. Par la virjin, asi es un eselente e un portapenis, per dise, un saja e un fol.

Kent. Ai, senior, tu es asi? Cosas cual ama la note
no ama notes como estas. La sielo coler
asusta an la vagores de la oscur
e fa ce los resta en sua cavas. De cuando me ia deveni un om,
tal latas de foco, tal esplodes de tona asustante,
tal jemis de pluve e venta rujinte, me recorda 
oia nunca. La natur de un om no pote carga
la sufri e la teme.

Lear. Ta ce la dios grande,
ci manteni esta caos asustante supra nosa testas,
trova aora sua enemis. Trema, misera,
ci ave en tu mesma la crimines nonrevelada,
ci justia no ia flageli. Asconde, la mano sanguosa;
tu, perjuror, e om de virtua falsa
ci fa insesto. Rompe a pesos, vil,
ci en desembla conveninte ia conspira
contra la vives de omes. Vergonia ascondeda e supresada,
fende tua continentes ascondente, e suplica
per la pardonas de esta judores asustante. Me es un om
contra ci otras peca, plu ca se mesma peca.

Kent. Ai, sin xapo?
Mea senior eselente, prosima es un cabana bruta;
el va dona alga amia a tu contra la tempesta.
Reposa ala, en cuando me va reveni a acel casa dur
(plu dur ca la petras de cual lo es construida,
cual an aora, cuando me demanda per tu,
no ia permete ce me entra), e forsa
ce los va dona cortesia refusada.

Lear. Mea inteleto comensa jira.
Veni, mea xico. Como tu vade, mea xico? Tu es fria?
Me es ance fria. Do es esta palia, bonom?
La arte de nosa nesesas es strana,
cual pote fa ce cosas vil deveni valuosa. Veni, tua cabana bruta.
Vil e fol povre, me ave un parte en mea cor
cual compatia ancora per tu.

Fol. [canta] 
El ci ave un inteleto pico -
  Con ala e alo, la venta e la pluve -
Debe es contente con sua fortunas propre,
  Car la pluve va pluve a cada dia.

Lear. Vera, mea bon xico. Veni, trae nos a esta cabana bruta.

[Lear e Kent sorti.] 

Fol. Esta es un note sufisinte per fri un puta. 
Me va parla un predise ante cuando me vade: 
   Cuando la pretes es plu parolas ca sustantia;
   Cuando birores manxa se malta con acua;
   Cuando nobiles es instruores per sua taliores,
   No ereses es ardeda, ma la amores de xicas;
   Cuando cada caso en la leje es coreta,
   No atendor es en deta e no cavalor es povre;
   Cuando malacusas no abita en linguas,
   E furores no segue manadas;
   Cuando usurores conta se oro en la campo,
   E otenores e putas construi eglesas 
   Alora la rena de England
   va veni a un confusa grande.
   Alora veni la eda, per los ci vive per vide el,
   Cuando omes va vade par pedes.
Merlin va fa esta predise, car me vive ante sua eda.

[Sorti.] 



Ata 3, Sena 3. La castel de Gloucester.
 
[Gloucester e Edmund entra.] 

Glou. Ai, ai, Edmund, me no gusta esta trata nonatural! 
Cuando me ia desira ce los permete ce me compatia el, 
los ia prende de me la usa de mea casa propre, los ia comanda me, 
con la menasa de se desplase eterna, ce me no ta parla de el, no ta suplica per el, 
e en no modo ta susta el.

Edm. Multe savaje e nonatural!

Glou. Vade; dise no cosa. On ave un divide entra la duxes e un otra cosa an plu mal. 
Me ia reseta un letera a esta note - lo es perilosa per parla de el - 
me ia clavi la letera en me saleta. Esta feris cual la re sufri aora va es tota retaliada; 
on ave un parte de un potia cual veni ja; nos debe alia con la re. 
Me va xerca el e va aida secreta el. Vade e continua parla con la duxe, 
afin mea carita per la re no es persepida. Si el demanda per me, 
me es malada e ia vade a mea leto. An si me ta mori per esta, como los menasa me, 
la re, mea mestre vea, debe es aidada. On ave prosima alga cosa strana, 
Edmund. Per favore, es cauta.

[Sorti.] 

Edm. Esta compatia, proibida a tu, la duxe
va conose pronto, e de acel letera ance.
Esta pare un resulta justa, e va trae a me
lo cual mea padre perde - no min ca tota.
La joven leva cuando la vea cade.  

[Sorti.] 



Ata 3, Sena 4. La campo. Ante un cabana bruta. Ancora la tempesta.
 
[Lear, Kent, e la Fol entra.] 

Kent. Asi es la cabana, mea senior. Per favore, mea senior, entra.
La tirania de la note abrida es tro sever
per la tolera de natur.

Lear. Lasa me solitar.

Kent. Per favore, mea senior, entra asi.

Lear. Esce lo ta rompe mea cor?

Kent. Me ta prefere rompe la mea. Per favore, me senior, entra.

Lear. Tu pensa ce lo es dur ce esta tempesta intensa
invade nos a la pel. Lo es tal a tu;
ma do la maladia plu grande es afisada,
la min grande es apena sentida. Tu debe evita un urso;
ma si tu fuji asta un mar furiosa,
tu ta encontra la urso e se boca. Cuando la mente es libre,
la corpo es plu delicata. La tempesta en me mente
sutrae de mea sensas tota senti
estra lo cual es colpante ala. Nongrasia fial!
Esce lo no es como esta boca ta lasera esta mano
per la leva de comes per el? Ma me va puni tota!
No, me no va plora plu. Esclui me en un tal note!
Pluve plu; me va dura.
En un tal note! O Regan, Goneril!
Tua padre vea e amante, de ci sua cor onesta ia dona tota!
O, sur acel via es dementia; me ta evita acel!
No plu de acel.

Kent. Per favore, mea senior, entra asi.

Lear. Per favore, ta ce tu entra par tu mesma; xerca tua comforta.
Esta tempesta no va dona a me la tempo per pensa
de cosas cual dole me plu. Ma me va entra.
[A la fol] A en, xico, entra prima. - Povre sin casa -
No, entra. Me va prea, e alora me va dormi.
[La fol sorti.] 
Miseras povre e nuda, a cualce loca tu vade,
ci sufri de la colpas de esta tempesta sin compatia,
como tua testas sin casa e ventres sin comeda,
tua trapas laserada e bucosa, defende tu
de saisones como estas? O, me ia cura
tro min de esta! Aseta tua medisin, la ostentosa;
esposa tu mesma per senti lo cual la miseras senti,
afin tu ta pote pluve la suprapasa a los
e mostra un sielo plu justa.

Edg. [a en] Un metre e un dui, un metre e un dui! Povre Tom!

[La fol entra de la cabana.] 

Fol. No veni en asi, tio; lo ave un fantasma. Aida me, aida me!

Kent. Dona tua mano a me. Ci es ala?

Fol. Un fantasma, un fantasma! El dise ce se nom es povre Tom.

Kent. Cual es tu ci ronca ala en la palia?
Veni a estra.

[Edgar entra, desemblada como un demente.] 

Edg. A via! la demon vil segue me! 
Tra la spinablanca agu, la venta fria sofla. 
Ha! Vade a tua leto fria, e caldi tu.

Lear. Esce tu ia dona tota a tua du fias, 
e tu ia deveni esta?

Edg. Ci dona cualce cosa a povre Tom? 
el ci la demon vil ia gida tra foco e tra flama, 
tra rios basa e tra vortises, tra pantanes e fango; 
ci ia resta coteles su sua cuxin e lasos sur sua banca, 
pone venena asta sua gaxa, fa ce el deveni orgulosa en sua cor 
e monta un cavalo trotante supra un ponte de cuatro ditos de largia, 
e xasa sua ombra propre per un trador. Bondise tu sinco inteletos! 
Tom es fria. O, du di, du di, du di, du. 
Bondise tu de vortises de venta, colpas de la stelas, e pestas! 
Dona a Tom alga carita, el ci la demon vil frustra. 
Ala me vide el - e ala - e ala denova - e ala!

[Tempesta continua.] 

Lear. Cual, esce sua fias trae el a esta state?
Tu no ia pote salva alga cosa? Tu ia dona tota a los?

Fol. No, el ia salva un covre, o nos ta es embarasada.

Lear. Aora tota la pestas cual pende en la aira,
e cual pende condenada supra la falis de omes, desende sur tua fias!

Kent. El no ave fias, senior.

Lear. Moria, trador! no cosa ta pote vinse un natur
a tal basia estra sua fias sin compatia.
Esce lo es la moda, cual padres desprendeda
ta reseta tan poca compatia per sua carne?
Puni justa! Lo es esta carne cual ia jenita
acel fias pelicanin.

Edg. Pilicoc senta sur Monte Pilicoc. Alo, alo, lu, lu!

Fol. Esta note fria va cambia tota de nos a foles e dementes.

Edg. Proteje tu mesma contra la demon vil; 
obedi tua jenitores; manteni justa tua prometes; 
no blasfema; no adultera con la sposa de un otra om; 
no dirije tua cor dulse a vestes orgulosa. Tom es fria.

Lear. Cual tu ia es?

Edg. Un servor, orgulosa en cor e mente; 
ci ia risa sua capeles, ia pone sua gantos en sua xapeta; 
ci ia atende la libido de la cor de mea concubina e fa la ata de oscuria con el; 
ci ia jura tan multe juras como me parla parolas, e ia rompe los en la fas dulse de sielo; 
on ci ia dormi en la conspira de libido, e ia velia per ata. 
Me ia ama profonda la vino e la dados; e regardante femes, 
me ia ave un arem plu grande ca la Turces. 
Un cor falsa, un orea per mentis, un mano sanguosa; 
un porco pigra, un volpe furante, un lupo avar, un can demente, un leon xasante. 
No permete la grinse de sapatos o la xuxa de sedas tradi tua cor povre a un fem. 
No pone un pede en un bordel, un mano en un falda, 
un pen en la libro de un prestor, e defia la demon vil. 
Ancora tra la spinablanca, la venta fria sofla; dise sum mum alo no nonia. 
Delfin mea xico, mea xico, sesa! permete ce el trota e pasa.

[Tempesta continua.] 

Lear. Ai, tu ta es plu bon en la tomba ca responde con tu corpo noncovreda 
a esta estrema de la sielos. Esce un om es no plu ca esta? Considera bon el. 
Tu no debe la seda a la verme, la pel a la bestia, la lana a la ovea, la parfum a la siveta. 
Ha! Asi on ave tre omes sofisticada! Tu es la cosa se mesma; 
un om sin furnis es no plu ca un animal duida tal povre e nuda como tu. 
A via, a via, debes! Veni, desbotoni asi.

[El lasera se vestes.] 

Fol. Per favore, tio, es contente! Es un note tro turbosa per nada. 
Aora un foco peti en un campania larga es como la cor de un lasiva vea - 
un sintil peti, e la resta de sua corpo es fria. Regarda asi, un foco paseante veni.

[Gloucester entra con un torxa.] 

Edg. Esta es la demon vil nomida Flibertijibet. 
El comensa a la ora de retira e pasea asta medianote. 
El dona la catarata, la strabia, e la labio fendeda; 
el dona mofo a la trigo blanca, e dole la vivente povre de la tera.
San Withold ia pasea la bosco a tre veses;
El ia encontra la fem Malsonia e sua nove enfantes;
  El ia demanda ce el desmonta
  e sua jura no feri,
E a via, arpia, a via!

Kent. Como tu vade, eselente?

Lear. Cual el es?

Kent. Ci es ala? Cual tu xerca?

Glou. Cual tu es, ala? Tua nomes?

Edg. Povre Tom, ci come la rana nadante, la sapo, la raneta, la triton, e la salamandra; 
el ci en la furia de sua cor, cuando la demon vil coleri, come la feces de boves como saladas, 
engoli la rata vea e la can mor, bevi la covre verde de la stange staniante; 
el ci es flajelida de un parocia a la otra, e punida par pilori e prison; 
el ci ia ave tre completas per se dorso, ses camisas per se corpo, un cavalo per monta, e armas per porta;
Ma muses e ratas e tan animales peti,
ia es la comeda per Tom per sete anios longa.
Garda tu contra mea seguor. Pas, Smulkin! pas, demon!

Glou. Ai, esce tu eselente no ave acompaniores plu bon?

Edg. La prinse de oscuria es un bon senior!
El es nomida Modo, e Mahu.

Glou. Nosa carne e sangue ia deveni tan vil, me senior,
ce el odia nos ci pari los.

Edg. Povre Tom es fria.

Glou. Vade a en con me. Mea debe no pote sufri
obedi la comandas sever de tua fias.
An si sua comanda es ce me bari mea portes
e permete ce esta note tiranin ta saisi tu,
ancora me ia osa xerca tu
e trae tu a do la foco e la comeda es preparada.

Lear. Prima, permete ce me parla con esta filosofiste.
Ce es la causa de tona?

Kent. Per favore, me senior, prende sua ofre; vade en la casa.

Lear. Me vole parla con esta Theban instruida.
Ce es tua campo de studia?

Edg. Como evade la demon e mata pestes nosiva.

Lear. Permete ce me demanda un cosa en privata.

Kent. Suplica el a un ves plu afin el vade, me senior.
Sua inteletos comensa deveni turbada.

[Tempesta ancora.] 

Glou. Esce tu pote culpa el?
Sua fias desira sua mori. A, acel bon Kent!
El ia dise ce lo va es tal - om povre e escluida!
Tu dise ce la re deveni demente. Me ta dise a tu, ami,
me es cuasi demente ance. Me ia ave un fio,
aora deseritada. El desira mea mori,
ma resente, multe resente, me ia ama el, ami -
No padre ama plu sua fio. Vera, me dise a tu,
la tristia ia dementi mea inteleto. Cual un note es esta!
Me suplica tua eselente -

Lear. O, demanda compatia, senior.
Filosofiste nobil, me demanda tua acompania.

Edg. Tom es fria.

Glou. A en, bonom, ala, en la cabana; tu ta no fri plu.

Lear. Veni, ta ce tota de nos entra.

Kent. Asi, mea senior.

Lear. Con el!
Me va resta ancora con mea filosofiste.

Kent. Mea bon senior, calmi el; permete ce el trae la om.

Glou. Trae el con tu.

Kent. Senior, veni; vade con nos.

Lear. Veni, bon Athenan

Glou. No parolas, no parolas! silenti.

Edg. La enfante Rolando ia veni a la tore oscur;
Sua parola ia es ancora
Fi, fo, e fom!
Me ole la sangue de un om brites.

[Tota sorti.] 



Ata 3, Sena 5. La castel de Gloucester.
 
[Cornwall e Edmund entra.] 

Corn. Me va ave mea venja ante cuando me parti de esta casa.

Edm. Como, mea senior, me ta pote es condenada, 
ce la natur sede tal a fida, es alga cosa de cual me teme pensa.

Corn. Me persepi aora ce lo es no tota la mal umor de tua frate 
cual causa ce el xerca se mori, ma un merita provocante, poneda a sua curso 
par un malia culpable en se mesma.

Edm. Tan malvolente es mea fortuna, ce me debe repenti per es justa! 
Esta es la letera de cual el ia parla, cual demostra ce el es un conspiror per la vantajes de Frans. 
O sielos! ta ce esta tradi no ia aveni - e ta ce me no ia es la descovror!

Corn. Vade con me a la duxesa.

Edm. Si la cosa de esta paper es serta, tu va ave un labora grande asi.

Corn. Vera o falsa, lo ia fa ce tu deveni la conte de Gloucester. 
Xerca la loca de tua padre, afin el pote es preparada per sua aresta.

Edm. [a lado] Si me ta trova ce el es consolante la re, sua suspeta ta deveni plu forte. - 
Me va persiste en mea curso de fida, an si la desacorda ta es dolosa entre acel e mea sangue.

Corn. Me va dona mea fida a tu, e tu va trova un padre plu cara en mea respeta per tu.

[Tota sorti.] 



Ata 3, Sena 6. Un casa de cultiveria prosima a la castel de Gloucester.
 
[Gloucester, Lear, Kent, la Fol, e Edgar entra.] 

Glou. Asi es plu bon ca la aira esterna; prende lo con grasias. 
Me va boni la comforta con lo cual me pote ajunta. 
Me no va es distante de tu per un tempo longa.

Kent. Tota potia de sua inteleto ia sede a sua nonpasientia.
Ta ce la dios recompensa tua carita!

[Gloucester sorti.] 

Edg. Fratereto clama a me, e dise ce Nero es un pexor en la lago de oscuria. 
Prea, inosente, e garda tu contra la demon vil.

Fol. Per favore, tio, dise a me si un demente es un senior o un atendor.

Lear. Un re, un re!

Fol. No, el es un atendor ci ave un fio ci es un senior; 
car el es un atendor demente ci vide se fio como un senior ante el.

Lear. Si un mil con torxas roja ardente
ta veni sisante asta los -

Edg. La demon vil morde mea dorso.

Fol. El es demente ci fida la doma de un lupo, la sania de un cavalo, 
la ama de un xico, o la jura de un puta.

Lear. Esta va es fada; me va prosede los direta.
[A la fol] Veni, judor multe instruida, e senta asi.
[A Edgar] Tu, senior saja, senta asi. Aora, la volpes fema!

Edg. Regarda, do el sta e grima! 
Tu desira oios a la prosede, seniora?
Veni ultra la rieta, Elisabeta, a me.

Fol. Sua barceta ave un gotea,
E el no debe parla
Perce el no osa veni a ultra a tu.

Edg. La demon vil tormenta povre Tom con la vose de un rosinol. 
Hopadansa cria en la ventre de Tom ce el desira du arenges blanca. 
No ronca, anjel negra; me no ave comedas per tu.

Kent. Como tu vade, senior? No sta ala tan aturdida.
Ta ce tu reclina e reposa sur la cuxines?

Lear. Me va vide prima sua prosede. Trae a en sua atesta.
[A Edgar] Tu, con tua robas de justia, senta ala.
[A la fol] E tu, sua acompanior en justia, senta a sua lado.
[A Kent] Tu es de la comite, senta ance.

Edg. Ta ce nos trata justa.
Tu dormi o velia, pastor felis?
  Tu oveas es en la gran;
E par un sinial de tua boca peti
  Tu oveas no va es ferida.
Prrr! La gato es gris.

Lear. Prosede prima el. El es Goneril. Me jura asi ante esta asembla onorada, 
ce el ia colpa la re povre, sua padre.

Fol. Veni asi, seniora. Tua nom es Goneril?

Lear. El no pote nega esta.

Fol. Pardona me, me ia malpersepi tu per un sejeta.

Lear. E asi es un otra, de ci sua aspeta contorseda proclama
de cual materia sua cor es fabricada. Para el ala!
Armas, armas! spada! foco! Soborna es en la casa!
Judor falsa, perce tu ia permete ce el fuji?

Edg. Bondise tua sinco inteletos!

Kent. O compatia! Senior, do es aora la pasientia
cual tu ia vanta tan frecuente a reteni?

Edg. [a lado] Me larmas comensa favore el tan multe 
ce los va manxa me finje.

Lear. La canes peti e tota la otras,
Treo, Blanca, e Cara, vide, los abaia a me.

Edg. Tom va lansa sua testa a los. A via, canes!
Si tua boca es o negra o blanca,
la dente cual veneni si el morde;
Mastin, lepror, miscada de raza macabre,
xasor o spaniel, fema o sanumberto,
peti sin coda o grande como un caro -
Tom va fa ce los plora e ulula;
Car, par lansa tal mea testa,
canes va salta de sua cajes, e tota va fuji.
Du di, di, di. Sesa! Veni, marxa a funeras e ferias e viletas de mercatos. 
Povre Tom, tua corno es seca.

Lear. Donce ta ce los sesioni Regan. Vide cual cosa crese sirca sua cor. 
Cual en natur ta produi esta cores dur? [A Edgar]
Tu, senior - me bonveni tu como un de me sento omes; 
ma me no gusta la moda de tua vestes. 
Tu pote dise ce los es vestes Parsi; ma los debe es cambiada.

Kent. Aora, mea bon senior, reclina asi e reposa per alga tempo.

Lear. Fa no ruido, no ruido; clui la cortinas.
Tal, tal, tal. Nos va vade per la come de sera en la matina. Tal, tal, tal.

Fol. E me va vade a leto a media-dia.

[Gloucester entra.] 

Glou. Veni asi, ami. Do es la re, mea mestre?

Kent. Asi, senior; ma no disturba el; sua inteletos ia parti.

Glou. Bon ami, per favore porta el en tua brasos.
Me ia oia secreta un conspira per mata el.
Ave un seja portada preparada; reposa el en esta
e vade a Dover, ami, a do tu va encontra
un bonveni e proteje. Leva tua mestre.
Si tu ta retarda per an dui de un ora, sua vive,
con la tua, e de tota ci intende defende el,
ta es serta perdeda. Leva, leva!
e segue me, ci va furni a tu
alga gida rapida.

Kent. La natur opresada dormi.
Esta reposa ta debe ancora sani tua sensas rompeda,
cual, si conveni no permete,
nesesa cura seria. [A la fol] Veni, aida porta tua mestre.
Tu debe no resta a pos.

Glou. Veni, veni, a via!

[Tota sorti esetante Edgar.] 

Edg. Cuando nos vide ce nosa superiores carga nosa miserias,
nos no pote pensa de nosa miserias como enemis.
El ci sufri solitar sufri la plu en la mente,
e lasa cosas libre e presentas felis a pos;
ma alora la mente pote pasa ultra multe sufris
cuando la lamenta ave amis, e la carga ave cameradia.
Como lejera e portable me dole pare aora,
cuando lo cual curvi me fa ce la re inclina,
el ia sufri de sua fias como me sufri de mea padre! Tom, a via!
Nota la ruidos alta, e revela tu mesma
cuando la opina falsa, de cual sua pensa noncoreta viole tu,
es negada e reconsiliada en tua demostra justa.
Cual plu va aveni a esta note, estra la evade de la re!
Asconde, asconde.

[Sorti.] 



Ata 3, Sena 7. La castel de Gloucester.
 
[Entra Cornwall, Regan, Goneril, Edmund la bastardo, e servores.] 

Corn. [a Goneril] Vade rapida a mea senior tua sposo, e mostra esta letera a el. 
La armada de Frans ia atera.  Xerca la trador Gloucester.

[Alga servores sorti.] 

Reg. Suspende el pronto.

Gon. Estrae sua oios.

Corn. Lasa el a mea desplase. Edmund, acompania mea sore. 
No ta es bon si tu ta vide la venjas ce nos debe fa contra tua padre. 
Avisa la duxe, a do tu va vade, per prepara rapida per gera. 
Nos es liada par nosa similes. Nosa mesajores va es rapida e informada entre nos. 
Adio, cara sore; adio, mea senior de Gloucester.
[Oswald la manejor entra.] 
Cual aora? Do es la re?

Osw. Mea senior de Gloucester ia envia el de ala.
Sirca tredes-sinco o tredes-ses de sua cavalores,
xasores focosa cual xerca el, encontra el a la porton;
Los, con alga otras de la seguores de la senior
ia vade con el a Dover, a do los vanta
ce los ave amis bon armada.

Corn. Trae cavalos per tua seniora.

Gon. Adio, cara senior, e sore.

Corn. Edmund, adio.
[Goneril, Edmund, e Oswald sorti.] 
Xerca la trador Gloucester,
lia el como un furor, e trae el ante nos.
[Otra servores sorti.] 
An si nos no pote judi sua vive
sin un forma de justia, nosa potia
va onora nosa coleria, cual omes
pote culpa, ma no controla.
[Gloucester entra, traeda par du o tre.] 
Ci es ala? la trador?

Reg. Volpe nongrasiosa! Lo es el.

Corn. Lia streta se brasos secida.

Glou. Cual vos intende, eselentes? Per favore, mea amis, recorda
ce vos es mea invitada. No feri me, amis.

Corn. Lia el, me comanda.

[Servores lia el.] 

Reg. Streta, streta. O trador vil!

Glou. Dama sin compatia como tu es, me no es un trador.

Corn. Lia el a esta seja. Vil, tu va trova -

[Regan trae a sua barba.] 

Glou. Par la dios jentil, lo es un fada la plu nonobil,
ce tu trae a mea barba.

Reg. Tan blanca, e tal un trador!

Glou. Seniora turbosa,
esta capeles cual tu lasera de mea mento
va revive, e va acusa tu. Me es tua ospitor.
Con manos de un furor, tu no debe 
maltrata mea fas ospitosa. Cual vos va fa?

Corn. Dise, senior, cual leteras tu ia porte resente de Frans?

Reg. Responde franca, car nos conose la veria.

Corn. E cual forma de alia tu ave con la tradores
ci entra resente la rena?

Reg. A la manos de ci tu ia envia la re demente?
Parla.

Glou. Me ave un letera, scriveda nonserta,
cual veni de algun con un cor neutra,
e no de algun oposada.

Corn. Rusosa.

Reg. E falsa.

Corn. A do tu ia envia la re?

Glou. A Dover.

Reg. Perce a Dover? Esce tu no cargada a peril -

Corn. Perce a Dover? Permete el responde prima a acel.

Glou. Me es liada a la palo, e me debe continua a la curso.

Reg. Perce a Dover, senior?

Glou. Car me no ta vide tua ungias
estrae sua oios vea e povre; e no tua sore savaje
pone dentones senglarin en sua carne bondiseda.
La mar, con un tempesta ce sua testa nuda
ia dura tra la note como un enferno negra, ta leva a supra
e estingui la focos de la stelas.
Ancora, con un cor vea e povre, el ia encoraji la sielos pluve.
Si lupos ia ulula a tua porton a acel ves sever,
tu ta dise, "Bon portor, turna la clave."
Tota savajes a estra ta es suportada. Ma me va vide
ce la venja volante prende tal enfantes.

Corn. Tu va vide lo nunca. Bonomes, prende la seja.
Me va pone me pede sur tua oios asi.

Glou. El ci ta vole vive asta sua senese,
dona a me alga aida! O cruel! O dios!

Reg. Un lado va burla la otra. La otra oio ance!

Corn. Si tu vide la venja -

Serv. 1. Para tua mano, mea senior!
Me ia atenda tu de cuando me ia es un enfante;
Ma un atenda plu bon me ia fa nunca per tu
ca me demanda aora ce tu para.

Reg. Ce aora, can?

Serv. 1. Si tu ta porte un barba sur tua mento,
me ta secute lo en esta disputa.

Reg. Ce tu intende?

Corn. La vil es la mea!

[Trae spadas e combate.] 

Serv. 1. No, alora, veni, e prende la fortuna de coleria.

Reg. Dona a me tua spada. Un campanior ta sta tal?

[El prende la spada e core a el de pos.] 

Serv. 1. Ai, me es matada! Mea senior, tu ave un oio cual resta
per vide alga turbo a el. Ai!

[El mori.] 

Corn. Per evita ce el vide plu, preveni lo. Estra, jelatin vil!
Do es tua brilia aora?

Glou. Tota es oscur e sin comforta! Do es mea fio Edmund?
Edmund, ensende tota sintiles de natur
per cansela esta ata repulsante.

Reg. A estra, vil tradosa!
Tu clama per el ci odia tu. Lo ia es el
ci ia revela tua tradis a nos;
ci es tro bon per compatia tu.

Glou. O mea folias! Donce Edgar ia es maltratada.
Cara dios, pardona me, e benefica el!

Reg. Vade e lansa el estra la portones, e lasa el ole
sua via a Dover.
[Un servante sorti con Gloucester.] 
Como tu es, mea senior? Como tu pare?

Corn. Me ia reseta un feri. Segue me, seniora.
Lansa a estra acel vil sin oios. Lansa esta sclavo
sur la monton fecal. Regan, me sangui rapida.
Esta feri es nonconveninte. Dona tua braso a me.

[Cornwall sorti, gidada par Regan.] 

Serv. 2. Me ta cura nunca cual malia me fa,
si esta om ta susede.

Serv. 3. Si la fem ta vive longa,
e en la fini encontra la curso vea de moria,
tota femes ta deveni monstros.

Serv. 2. Ta ce nos segue la conte vea, e prende la demente
per gida el a do el desira. Sua dementia rusosa
permete tota.

Serv. 3. Vade. Me va prende alga lino e blancas de ovos
per aplica a sua fas sanguinte. Aora, sielo aida el!

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 1. La campania.
 
[Edgar entra.] 

Edg. Lo es plu bon como esta, ce on sabe ce on es condenada es plu bon
ca es adulada e ancora condenada. Ma si on es la cosa de fortuna 
la plu mal, la plu basa, la plu depresada,
on sta ancora esperante, e no vive con teme.
La plu mal reveni a rie. Bonveni alora,
la aira sin sustantia cual me abrasa!
La misera ce tu ia venta a la plu mal
no ave un deta a tu colpas.
[Gloucester entra, gidada par un om vea.] 
Ma ci veni asi?
Mea padre, mal gidada? Mundo, mundo, o mundo!
Estra ce tua mutuas strana fa ce me odia tu,
la vive ta no sede a senese.

Om vea. O mea bon senior,
me ia es tua luor, e la luor de tua padre,
tra esta otodes anios.

Glou. A via, vade a via! Bon ami, vade a via.
Tua comfortas no pote aida me;
los pote dole tu.

Om vea. Tu no pote vide tua via.

Glou. Me no ave un via, e donce no nesesa oios;
me ia tropeza cuando me ia vide. Comun on vide
ce nosa benes fa ce nosa senti secur, e nosa defetos
deveni nos furnis. A, cara fio Edgar,
la comeda de la coleria de tua padre maltratada!
Si me ta vive ancora per vide tu par mea palpa,
me ta dise ce me ave oios denova!

Om vea. Alo? Ci es ala?

Edg. [a lado] O dios! Ci pote dise "me es a la plu mal"?
Me es plu mal ca me ia es sempre.

Om vea. Lo es povre Tom demente.

Edg. [a lado] E mea vive pote es ancora plu mal. La plu mal no es
la plu mal si nos pote ancora dise "Esta es la plu mal".

Om vea. Bonom, a do tu vade?

Glou. El es un mendicor?

Om vea. Un demente e un mendicor ance.

Glou. El ave alga razona, o el no ta mendica.
En la tempesta de la note pasada me ia vide un bonom,
ci fa ce me pensa ce un om es un verme. Mea fio
entra alora en mea mente, an si mea mente
ia es apena amin con el. Me ia oia plu de alora.
Como moscas es regardada par xicos savaje, nos es regardada par la dios.
Los mata nos per sua sporte.

Edg. [a lado] Como esta pote aveni?
Mal es la labora cual debe jua la fol a tristia,
e coleri se mesma e otras. - Bondise, mestre!

Glou. Esce el es la bonom nuda?

Om vea. Si, mea senior.

Glou. Donce vade a via, per favore. Si per mea benefica
tu ta trova nos ancora en un milia o du
a la via a Dover, fa esta per ama antica;
E trae alga vestes per esta spirito nuda,
ci me va suplica per gida me.

Om vea. Ai, senior, el es demente!

Glou. Lo es la peste de la eda cuando dementes gida la sieca.
Fa lo cual me demanda, o fa cual tu gusta.
Ma a la min, vade.

Om vea. Me va trae mea vestes la plu bon a el,
me no teme la susi.

[Sorti.] 

Glou. Senior, bonom nuda -

Edg. Povre Tom es fria. [A lado] Me no pote finje plu.

Glou. Veni asi, bonom.

Edg. [a lado] Ma ancora me debe. - Bondise tua oios dulse, los sangui.

Glou. Esce tu sabe la via a Dover?

Edg. La porte e la moldur, la via per cavalos e la via per pedes. 
Povre Tom ia es asustada estra se bon inteleto. 
Bondise tu, fio de un om bon, a via de la demon vil! 
Sinco viles ia es en povre Tom a un ves: de libido, como Obidicut; 
Hobbididens, la prinse de mudia; Mahu, de fura; Modo, de omiside; 
Flibbertijibbet, de limpi e falxi, ci posese de alora femes atendente e camerores. 
Donce, bondise tu, mestre!

Glou. Asi, prende esta bolsa, tu ci la pestes de la sielos
ia umili contra tota flajelis. Ce me es misera
fa ce tu deveni plu felis. Sielos, fa tal ancora!
Ta ce la om con sua nesesas furnida e sua libido nurida,
ci sclavi la comandas de la dios a se mesma, ci no pote vide
car el no pote senti, senti tua potia pronto;
Tal distribui de ricas ta desfa la suprapasa,
e cada om ta ave sufisinte. Tu conose Dover?

Edg. Si, mestre.

Glou. Ala es un presipe, de cual sua testa alta e estendeda
regarda temosa a la profonda restrinjeda.
Trae me asta la borda de el,
e me va repara la miseria cual tu debe carga
con alga cosa rica de me. De acel loca
me no va nesesa la gida.

Edg. Dona tu braso a me.
Povre Tom va gida tu.

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 2. Ante la palasio de la duxe de Albany.
 
[Goneril e Edmund la bastardo.] 

Gon. Bonveni, mea senior. Me es surprendeda ce mea sposo timida
no ia encontra nos a la via.
[Oswald la manejor entra.] 
Aora, do es tua mestre?

Osw. Seniora, a en, ma no om ia es tan cambiada.
Me ia reporta a el de la armada cual ia atera 
El ia surie a la novas. Me ia dise a el ce tu es veninte 
Sua responde ia es, "La plu mal." De la tradi de Gloucester
e la atende fidosa de sua fio,
cuando me ia informa el, alora el ia nomi me un fol
e dise a me ce me ia inversa la interna a la esterna.
Cual el debe no gusta pare plasente a el;
cual el ta gusta, pare ofendente.

Gon. [a Edmund] Donce tu no ta vade plu.
Lo es la teme bovin de sua spirito
cual no osa ata. El no senti la ofendes
cual ta lia el a un responde. Nosa esperas sur la cosa
ta deveni vera. A ante, Edmund, a mea frate.
Freta sua seguores e gida sua armada.
Me debe cambia la eraldia a nosa casa e dona la fema
a la manos de mea sposo. Esta servor fidada
va pasa entre nos. Pronto tu va oia
(si tu osa aventura per tu mesma)
un comanda de un seniora. Porta esta. [Dona un simbol de sua aproba.] 
No parla.
Inclina tua testa. Esta besa, si el osa parla,
ta estende tua spiritos a supra en la aira.
Comprende mea intendes, e vade bon.

Edm. Me es la tua en la ordinas de moria!

[Sorti.] 

Gon. Mea cara Gloucester!
O, la difere entre un om e un otra!
A tu la servis de un fem es obligada;
Mea folia saisi me corpo.

Osw. Seniora, mea senior veni asi.

[Sorti.]  

[Albany entre.] 

Gon. Me ia merita la sibila.

Alb. O Goneril,
tu no merita la polvo cual la venta noncortes sofla
en tua fas! Me teme tua disposa.
Acel natur, cual condena sua orijin,
no pote es serta limitada en se mesma.
El ci ageti e desrami par se mesma
de sua sava fisical, debe seci e
deveni usada per intendes de mata.

Gon. No plu! La testo es fol.

Alb. Sajia e bonia pare vil a la vil;
La mugrosa gusta sola se mesma. Cual tu ia fa?
Tigres, no fias, cual tu ia presenta?
Un padre, e un om vea e jentil,
de ci an un urso cadenida ta leca se testa onorada,
la plu barbar, la plu dejenerada, tu ia dementi.
Esce me frate bon ta sufri ce tu fa esta?
Un om, un prinse, ci par el ia es beneficada!
Si la sielos no envia rapida sua spiritos vidable
a su per doma esta ofendes vil,
lo va aveni,
umania debe preda sur se mesma,
como monstros de la profonda.

Gon. Om de figato letin!
Ci porta un jena per colpas, un testo per maltratas; 
ci no ave en sua fas un oio cual pote distingui
tua onor de tua sufri; ci no sabe
ce esta viles ta compatia foles ci es punida
ante cuando los ia fa sua turba. Do es tua tambur?
Frans estende sua banderas en nos pais sin ruido,
con elmo plumosa el menasa tua stato,
en cuando tu, un fol moral, senta asi, e cria
"Ai, perce el fa tal?"

Alb. Vide tu mesma, demon!
Malformi conveninte pare no tan repulsante en la demon
como en un fem.

Gon. O fol vana!

Alb. Tu es un cosa mutada e egosa, vergonia!
No mostra tu fas! Si me ta permete
ce mea manos ta obedi mea sangue,
los ta es sufisinte capas per desloca e lasera
tu carne e osos. An si tu es un demon,
tu forma fema garda tu.

Gon. Maria, me rie a tua masia!

[Un Senior entra.] 

Alb. Cual novas?

Sen. O, mea bon senior, la duxe de Cornwall es mor,
matada par sua servor, en la ata de estrae
la otra oio de Gloucester.

Alb. La oios de Gloucester?

Sen. Un servor ci el ia eleva, pasionida par regrete,
e oposante la ata, ia trae sua spada
contra sua mestre grande; ci, colerida par esta,
ia ataca el, e entre los, ia mata el;
ma no sin la colpa ferinte
cual ia estrae el a ante.

Alb. Esta mostra ce tu es a supra,
judores, ce estas, nosa crimines basa,
ta es tan rapida venjada! O, ma povre Gloucester!
Esce el perde sua otra oio?

Sen. Ambos, ambos, mea senior.
Esta letera, seniora, nesesa un responde rapida.
El es de tua sore.

Gon. [a lado] En un modo, me gusta esta;
ma car el es aora viduida, e mea Gloucester es con el,
ta ce tota construidas de mea fantasia
cade sur mea vive odiosa. En un otra modo
la novas no es tan asida. - Me va leje, e responde.

[Sorti.] 

Alb. Do ia es sua fio cuando los prende sua oios?

Sen. Los veni con mea seniora asi.

Alb. El no es asi.

Sen. No, mea bon senior; me ia encontra el ancora a pos.

Alb. El conose la malia?

Sen. Si, mea bon senior. Lo es el ci ia informa contra el,
e sorti de la casa con la intende ce la puni de sua padre
ta aveni plu serta.

Alb. Gloucester, me vive
per grasia tu per la ama cual tu ia mostra a la re,
e per venja tua oios. Veni asi, ami.
Dise a me cual plu tu sabe.

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 3. La campo franses prosima a Dover.
 
[Kent e un senior entra.] 

Kent. Esce tu sabe la razona perce la re de Frans ia revade?

Sen. El ia lasa alga cosa noncompleta en la stato, de cual el ia pensa 
de cuando el ia vade a ante, e cual importa a la re tan multe teme e peril 
ce sua reveni personal ia es multe esijeda e nesesada.

Kent. Ci el ia lasa a ante como sua jeneral?

Sen. La marexal de Frans, senior la Far.

Kent. Esce tu leteras ia stimula la rea a alga mostra de lamenta?

Sen. Si, senior. El ia prende los, ia leje los en mea presente,
e a veses un larma plen ia core a su
de sua jena delicata. Lo pare ce el ia es un rea
de sua pasion, cual, multe como un rebelor,
intende es re supra el.

Kent. O, donce la letera stimula el?

Sen. No a coleria. Pasientia e tristia compete
per cual de los ta espresa el la plu bon. Tu ia vide
la pluve e la brilia de sol a la mesma ves: sua rietas e larmas
ia es simil, en un modo plu bon. La rietas peti e felis
cual ia jua sur sua labios plen no ia pare conose
cual visitores ia es en sua oios, cual ia parti de ala
como perlas cadeda de diamantes. Per es corta,
tristia ta es un rara multe amada si lo ta es tan bela.

Kent. El no demanda cualce cosa?

Sen. Fida, un ves o du, el ia suspira la nom de sua padre,
como si la nom ia presa sua cor;
el ia cria "sores, sores! la vergonia de femes! sores!
Kent! padre! sores! cual, en la tempesta? en la note?
Ta ce compatia no es crededa!" Ala el ia secute
la acua santa de sua oios sielin,
e sua crias ia es moiada. Alora el ia vade presipita
per espresa solitar se lamentas.

Kent. Lo es la stelas,
la stelas supra nos, ci governa nosa states;
o du paris tan diferente no ta veni
de un sposi. Tu no ia parla con el a ante?

Sen. No.

Kent. Esta ia aveni ante cuando la re ia reveni?

Sen. No, a pos.

Kent. Donce, senior, Lear, povre e turbada, es en la site;
A alga ves, en un umor plu bon, el va recorda
cual nos ia deveni, e par no modo
el va sede per vide sua fia.

Sen. Perce, bon senior?

Kent. Un vergonia renante presa el tan; sua noncompatia propre,
cual ia lansa el de sua bondises, ia envia el
a miserias stranjer, ia dona se diretos cara
a sua fias con cores de canes - esta cosas pica
sua mente tan venenosa ce un vergonia ardente
preveni el de vade a Cordelia.

Sen. Ai, povre senior!

Kent. Tu no ia oia de la armadas de Albany e Cornwall?

Sen. Lo es vera; los avansa.

Kent. Donce, senior, me va trae tu a nosa mestre Lear
e lasa tu ala per atende el. Un causa cara
va envolve me en asconde per un tempo.
Cuando me es conoseda coreta, tu no va regrete
esta encontra. Per favore, vade
con me.

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 4. La campo franses.
 
[Cordelia, Dotor, e soldatos entra, con tambur e banderas.] 

Cor. Ai, esta es el! El ia es encontrada an aora,
demente como la mar frustrada, cantante a vose plen,
coronida con fumaria malodorosa e erbas de ranures,
con bardana, conios, orticas, flores de la cucu,
lolio, e tota malerbas pigra cual crese
entre nosa gran sustante. Envia soldatos ala.
Xerca cada acre en la campo descurada
e trae el a mea regarda. [Un Ofisior sorti.] 
Cual en la sabe de umana
pote restora sua sensas privada?
El ci pote aida el ta prende tota mea valua fisical.

Dot. On ave metodos, seniora.
Nosa curor adotada de natur es la reposa,
cual manca el. Per coraji esta en el
nos ave multe medisines, de cual sua potia
va clui la oio de angusa.

Cor. Tota secretas bondiseda,
tota virtuas nonpublicida de la tera,
alti con mea larmas! aida e remedia
la turba de esta bon om! Xerca, xerca per el!
Evade ce sua coleria noncontrolada ta disolve la vive
cual no ave la modos per gida el.

[Mesajor entra.] 

Mes. Novas, seniora.
La armadas brites marxa a asi.

Cor. Lo es ja conoseda. Nosa preparas sta
con espeta de los. O padre cara,
lo es tua consernas ce me atende.
Donce Frans grande
ia compatia mea lamenta e larmas seria.
No aspiras suprafluente coraji nosa armas,
ma ama, cara ama, e la direto de nosa padre vea.
Pronto me ta oia e vide el!

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 5. La castel de Gloucester.
 
[Regan e Oswald la manejor entra.] 

Reg. Ma esce la armadas de mea frate parti?

Osw. Si, seniora.

Reg. Se mesma entre los?

Osw. Seniora, con multe ostenta.
Tu sore es un soldato plu bon.

Reg. Senior Edmund no ia parla con tua senior a casa?

Osw. No, seniora.

Reg. Cual la letera de mea sore ta sinifia per el?

Osw. Me no sabe, seniora.

Reg. Fida, el ia es enviada ala per un cosa seria.
Lo ia es un iniora grande, pos estrae la oios de Gloucester,
ce nos ia permete ce el vive. Do el ariva el move
tota cores contra nos. Edmund, me pensa, ia parti,
con compatia per sua misera, per fini
sua vive oscurida; e plu, per descovre
la fortia de la enemi.

Osw. Me debe segue el, seniora, con mea letera.

Reg. Nosa soldatos va vade doman. Resta con nos.
La vias es perilosa.

Osw. Me no pote, seniora.
Mea seniora ia carga me con esta conserna.

Reg. Perce el ta scrive a Edmund? Esce tu no pote
transporta sua intendes par parla? Posible,
alga cosa - me no conose cual - me ta ama tu multe -
permete ce me deseli la letera.

Osw. Seniora, me ta prefere -

Reg. Me conose ce tua seniora no ama sua sposo;
me es serta de acel; e a la ves resente cuando el ia es asi
el ia dona regardetas amosa e fases multe sinifiosa
a Edmund nobil. Me sabe ce tu es en sua fida personal.

Osw. Me, seniora?

Reg. Me parla en privata. Tu es! Me sabe esta.
Donce me avisa ce tu prende esta nota.
Mea senior es mor; Edmund e me ia parla,
e el conveni plu per mea mano
ca el es per la mano de tua seniora. Tu pote comprende plu.
Si tu trova el, per favore dona esta a el;
e cuando tua seniora oia esta de tu,
Me ta desira ce el usa sua sajia.
Donce bon viaja.
Si tu, par acaso, ta oia de la trador sieca,
me preferes va es donada a el ci mata el.

Osw. Ta ce me encontra el, seniora! Me ta mostra
cual partito me segue.

Reg. Vade bon.

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 6. La campania prosima a Dover.
 
[Gloucester e Edgar (como un campanian) entra.] 

Glou. Cuando me va ariva a la culmina de esta colina?

Edg. Tu asende el aora. Vide como nos labora.

Glou. Me pensa ce la tera es nivel.

Edg. Asustante presipe.
A, tu oia la mar?

Glou. No, vera.

Edg. Donce tua otra sensas deveni nonperfeta
par la angusa de tua oios.

Glou. Vera, es posible.
Me pensa ce tua vose ia mutua, e ce tu parla
con frases e consernas plu bon ca a ante.

Edg. Tu es multe enganada. En no modo me es mutuada
esetante mea vestes.

Glou. Me pensa ce tu parla plu bon.

Edg. Veni, senior; asi es la loca. Sta firma. Como temosa
e vertigosa cuando on regarda tal profondia!
La corvos e la  monedulas cual vola en la aira media
Pare apena tan grande como scarabes. Dui la distantia a su
pende un ci colie finoio de mar - un comersia tan asustante!
Me pensa ce el pare no plu grande ca se testa.
La pexores cual pasea sur la plaia
Pare como muses; e la barco alta ancorida ala,
no plu ca se barceta; e se barceta como un boia,
cuasi tan peti per vide. La ondas murmurante
cual raspa sur la calculos reposante sin numero
no pote es oiada a esta altia. Me no va regarda plu,
o me serebro ta marea, e la vide nonsufisinte
ta volta con prima la testa.

Glou. Pone me do tu sta.

Edg. Dona tua mano a me. Tu es aora no plu ca un pede
de la borda estrema. Per tota su la luna
me no ta salta de asi.

Glou. Desprende mea mano.
Asi, ami, es un otra bolsa; en el es un joala
cual merita es prendeda par un povre. Fes e dios
ta rici lo con tu! Vade plu distante;
Dise adio a me, e permete ce me oia tu parti.

Edg. Vade bon, bon senior.

Glou. Con tota mea cor.

Edg. [a lado] . Me jua en esta modo con sua despera
per cura el.

Glou. O dios potiosa! [El ajena.] 
Me renunsia esta mundo, e en vosa regarda,
secute pasiente a via mea maladia grande.
Si me ta pote tolera el plu e no comensa
disputa con vosa voles nonoposable,
me parte de natur, odiada e sin usa,
ta arde completa. Si Edgar vive, o, bondise el!
Aora, bonom, vade bon.
[El cade a ante e desmaia.] 

Edg. Partida, senior, adio. -
E ancora me no sabe como la imajina pote fura
la tesoro de vive cuando vive mesma
sede a la fura. Si el ia es do el ia pensa,
par esta ata sua pensa ta es finida. - Vivente o mor?
O, senior! Ami! Tu oia, senior? Parla! -
Tal el pote mori vera. Ma el revive.
Cual tu es, senior?

Glou. A via, e permete ce me mori.

Edg. Si tu ta es no cosa ma la rede de aranietas, o plumas, o aira,
cadente tan multe pedes a su,
tu ta es reduida a agetas como un ovo; ma tu respira;
tua corpo es ancora unida; tu no sangui; tu parla; tu vive.
Des mastos no pote egal la altia
de cual tu ia cade perpendicular.
tua vive es un miracle. Parla denova.

Glou. Ma esce me ia cade, o no?

Edg. De la culmine asustante de esta limita de creta.
Regarda a la altia. La aloda, con se vose xiliante,
no pote es videda o oiada. Regarda a supra.

Glou. Ai, me no ave oios!
Esce miseria privada de la benefica
de fini se mesma par moria? Lo ia es ancora un comforta
cuando miseria ta pote encanta la coleria de la tirano
e frustra sua vole orgulos.

Edg. Dona tua braso a me.
A supra - tal. Como vade? Tu sensa tua gamas? Tu sta.

Glou. Tro bon, tro bon.

Edg. Esta es ultra tota strania.
Sur la culmine de la presipe, cual es la cosa cual
ia parti de tu?

Glou. Un mendicor povre e nonfortunosa.

Edg. Cuando me ia sta asi a su, me ia crede ce sua oios
ia es du lunas plen; el ia ave mil nases,
Cornos cual ia torse e onda como la mar crestida.
Lo ia es un demon. Donce, padre fortunosa,
reconose ce la dios la plu pur, ci trae onor a se mesma
par fa cual umanas crede nonposible, ia salva tu.

Glou. Me recorda aora. De aora, me va tolera
maladia asta cuando el cria par se mesma
"Bastante, bastante", e mori. La cosa de cual tu parla,
me ia malpersepi el como un om. Frecuente, el ia dise
"la vil, la vil" - el ia gida me a acel loca.

Edg. Porta pensas libre e pasiente.
[Lear entra, demente, vestida fantasin con malerbas.] 
Ma ci veni asi?
La sensa plu sana va conveni nunca
sua mestre tal.

Lear. No, los no pote toca me per veni;
me es la re mesma.

Edg. O tu, un vista cual rompe mea cor!

Lear. Natur es supra arte en acel modo. Asi es tua paia de soldato. 
Acel bonom usa se arco como un xasor de corvos. Trae tu arco per un iard plen. 
Vide, vide, un mus! Pas, pas; esta peso de ceso tostada ta sufisi. 
Asi es mea ganto; me va demostra el a un jigante. Porta la axores asi. 
O, la avia vola bon! En la gol, en la gol! Fiu! Dona la parola secreta.

Edg. Majoran dulse.

Lear. Entra.

Glou. Me reconose acel vose.

Lear. Ha! Goneril con un barba blanca? Los ia adula me como un can, 
e ia dise a me ce me ia ave capeles blanca en me barba ante cuando la negras ia es ala. 
Los dise "si" e "no" a tota cual me ia dise! "Si" e "no" ance ia es teolojia no bon. 
Cuando la pluve veni per moia me a un ves, e la venta per causa ce mea dentes clica; 
cuando la tona no ta cuieta par mea comanda; ala me ia trova los, ala me ia ole los. 
Vade, los no es omes ci manteni sua prometes! Los ia dise a me ce me ia es tota cosas. 
Acel ia es un menti - me no es imune a la gripe.

Glou. La cualia de acel vose me recorda bon.
El es la re, no?

Lear. Si, cada diton un re!
Cuando me fisa el con me regarda, vide como el trema.
Me pardona la vive de acel om. Cual ia es tua crimin?
Adultera?
Tu no va mori. Mori per adultera? No.
La troglodite fa acel, e la mosca peti e dorada
es lasiva en mea vista.
Ta ce la copula flori; car la bastardo de Gloucester
ia es plu jentil a sua padre ca mea fias
consepida entre la telones legal.
Vade a el, libido, freta! car me nesesa soldatos.
Vide ala la fem flirtante,
de ci sua fas predise neva entra sua gamas,
ci finje virtua, e nega con sua testa
a la nom de plaser.
La mofeta e la cavalo a la campania no fa lo
con un apetito plu tumultosa.
Su la taie los es sentauros,
an los es tota femes a supra.
Ma supra la sintur la dios erita,
e a su es tota de la vil.
On ave enferno, on ave oscuria, on ave la cava sulfurosa; 
ardente, scaldante, apesta, consuma. Fi, fi, fi! Pa, pa!
Dona un onsa de siveta, bon farmasiste, per dulsi 
mea imajina. Me ave mone per tu.

Glou. O, permete ce me besa acel mano!

Lear. Ta ce me limpi el prima; el ole de mortalia.

Glou. O peso ruinada de natur! Esta mundo grande
ta gasta a zero. Tu conose me?

Lear. Me recorda bon tua oios. Esce tu plia tua oios a me? 
No, fa tua la plu mal, Cupido sieca! Me no va ama. Leje esta defia; nota sola la scrive de el.

Glou. Si tota leteras ta es soles, me no pote vide un.

Edg. [a lado] Me no ta aseta esta de un reporta. Esta aveni,
e mea cor rompe de esta.

Lear. Leje.

Glou. Cual, con no plu ca la caxas de oios?

Lear. O, ho, tu es ala con me? No oios en tua testa, o no mone en tua bolsa? 
Tu oios es en un caxa pesosa, tu bolsa en un lejera. An tal, tu vide como la mundo vade.

Glou. Me vide el con mea sentis.

Lear. Cual, tu es demente? Un om pote vide como la mundo vade sin oios. 
Vide con tua oreas. Vide como acel judor protesta contra acel furor simple. 
Oia en tua orea. Cambia sua locas e, un mano o la otra, ci es la judor e ci es la furor? 
Tu ia vide la can de un cultivor abaia a un mendicor?

Glou. Si, senior.

Lear. E la mendicor evita la can? Ala tu ta pote vide 
la imaje grande de autoria: la can es plen obedida.
La polisior turbosa, para tua mano sanguosa!
Perce tu flajeli acel puta? Flajeli tua dorso propre.
Tu desira usa calda acel fem en la mesma modo
per cual tu flajeli el. La usuror pende la frodor.
Tra vestes laserada malias peti es vidable;
Robas e pelos rica asconde tota. Placa pecas con oro,
e la lansa forte de justia rompe sin feri;
arma el en trapos, e la palia de un pigmeo perfora lo.
Nun ofende, nun - me dise nun! Me forti los.
Prende acel de me, mea ami, ci ave la potia
per seli la labios de la acusores. Prende oios de vitro
e, como la politiciste nonusosa, finje
vide cosas cual on no pote vide. Aora, aora, aora, aora!
Estrae me botas. Plu forte, plu forte. Tal.

Edg. O, sinifia e asurdia miscada!
Razona, en dementia!

Lear. Si tu vole plora per mea fortunas, prende mea oios.
Me conose tu sufisinte; tua nom es Gloucester.
Tu debe es pasiente. Nos ia veni plorante asi;
tu sabe, la ora prima cuando nos ole la aira
nos plora e ulula. Me va predica a tu. Nota.

Glou. Ai, ai, esta dia!

Lear. Cuando nos nase, nos cria car nos ia veni
a esta stadio grande de foles. Esta es un bon atenta.
Lo ia es un stratejia delicata per pone sapatos
de feltro a un grupo de cavalos. Me va demostra lo,
e cuando me prosimi cuieta a esta fios par sposi,
alora mata, mata, mata, mata, mata, mata!

[Un senior entra con atendores.] 

Sen. O, el es ala! Prende el. - Senior,
tua fia la plu cara -

Lear. No salva? Cual, un prisonida? Me es an
la fol natural de fortuna. Trata me bon;
tu va reseta un rescate. Dona a me un sirurjiste;
me es taliada a la serebro.

Sen. Tu va ave cualce cosa tu desira.

Lear. No suportor? Tota solitar?
Alora, esta ta cambia un om a un om de larmas sal,
per usa sua oios per portacuas de la jardin,
si, e per calmi la polvo de autono.

Sen. Bon senior -

Lear. Me va mori corajosa, como un sposo nova serta. Cual!
Me va es de bon umor. Veni, veni, me es un re;
Mea mestres, tu comprende acel?

Sen. Tu es un om reial, e nos obedi tu.

Lear. Donce on ave un vive en esta. No, si tu vole prende el, 
tu debe prende el par core. Sa, sa, sa, sa!

[Sorti corente. Atendores segue.] 

Sen. Un vista multe compatiable en la misera la plu povre,
e de cual on no pote parla en un re! Tu ave un fia
ci remete natur de la maldise universal
a cual la du ia trae el.

Edg. Saluta, senior jentil.

Sen. Senior, bonveni. Cual es tu vole?

Edg. Esce tu oia alga cosa, senior, de la batalia prosiminte?

Sen. Multe vera e conoseda comun. Cadun oia acel
ci pote sensa sona.

Edg. Ma, per favore,
Como prosima es la otra armada?

Sen. Prosima e paseante rapida. La divina plu comun
es ce nos vide los entra un ora.
   
Edg. Grasias, senior. No plu.

Sen. Ma car la rena es asi con un intende spesial,
sua armada move a ante.

Edg. Grasia, senior.

[La senior sorti.] 

Glou. Dios sempre jentil, prende me respira de me;
no permete ce mea umor plu mal tenta me denova
a mori ante cuando tu intende!

Edg. Tu prea bon, padre.

Glou. Aora, bon senior, cual es tu?

Edg. Un om multe povre, domada a la colpas de fortuna,
ci, par la arte de tristes conoseda e sentida,
es disposada a bon compatia. Dona tua mano a me;
me va gida tu a alga reposa.

Glou. Multe grasias.
A la benes e la bondises de sielo
an plu, an plu!

[Oswald la manejor entra.] 

Osw. Un premio multe proclamada! Multe felisia!
Acel tu testo sin oios ia es prima incarneda
per crese mea fortunas. Tu, trador vea nonfelis,
Pensa per un momento de tua vive. La spada es estraeda
cual debe destrui tu.

Glou. Aora ta ce tua mano amin
Pone fortia sufisinte a el.

[Edgar interpone.] 

Osw. Perce, campanior egosa,
Tu osa suporta un trador proclamada? A via!
O la infeta de sua fortuna ta prende
simil tu. Relasa sua braso.

Edg. Me no va relaza, zenior, zin plu razonez.

Osw. Relasa, sclavo, o tu mori!

Edg. Bon zenior, vade a tu via, e permete un povre paza. 
E zi me t'ez enganada de mea vive, me no ta vive plu longa c'aora du zemanaz pazada. 
No, no veni asta la om vea. Resta a estra, m'aviza, 
o me va vide zi tua baston o mea bal t'es la plu dur. Me v'es franca con tu.

Osw. A estra, monton de feces!

[Los combate.] 

Edg. Me t'estra tua dentez, zenior. Veni! Tu puxas no importa.

[Oswald cade.] 

Osw. Sclavo, tu ia mata me. Vil, prende mea bolsa.
Si tu vole flori plu, entera mea corpo,
e dona la leteras cual tu trova con me
a Edmund, conte de Gloucester. Xerca el
en la partito brites. O, moria tro temprana. Moria!

[El mori.] 

Edg. Me conose tu bon. Un vil usosa,
tan obligada a la pecas de tua seniora
como malia ta desira.

Glou. Cual, el es mor?

Edg. Senta, padre; reposa.
Nos ta vide sua poxes; esta leteras de cual el parla
Pote es mea amis. El es mor. Me es sola triste
ce el no ia ave un otra esecutor. Nos ta vide.
Parti, sera jentil; e, cortesia, no culpa nos.
Per sabe la mentes de nosa enemis, nos ta lasera sua cores;
Lasera sua paperes es plu legal. [Leje la letera.] 
"Ta ce nosa prometes resiproca es recordada. 
Tu ave multe acasos oportun per para el. 
Si tua vole no manca, tempo e loca va es produosa ofreda. 
No cosa ta es fada, si el reveni como la vinsor. 
Alora me ta es la prisonida, e sua leto ta es mea prison; 
salva me de la caldia odiada de esta, e furni la loca per tua labora.
"Tua (sposa, mea vole dise) servor amante,
"Goneril."
O la estende nonlimitada de la desira de un fem!
Un conspira contra la vive de sua sposo virtuosa,
e la sustitui es mea frate! Asi en la arenas
me va entera tu, la posta nonsantida
de libidosa matante; e en la ora matur
con esta paper desonorosa me va colpa la vide
de la duxe ci los ta mata, per el, lo es bon
ce me ta reporta sur tua moria e consernas.

Glou. La re es demente. Como ostinosa es mea sensa vil,
ce me pote sta, e ave sentis injeniosa
de mea tristes enorme! Plu bon si me ta es demente.
Donce mea pensas ta es taliada de mea lamentas,
e miserias par imajinas falsa ta perde
la conose de se mesma.

[Un tambur distante.] 

Edg. Dona tu mano a me.
A distante, me pensa ce me oia un tambur bateda.
Veni, padre, me va pone tu con un ami.

[Tota sorti.] 



Ata 4, Sena 7. Un tenda en la campo franses.
 
[Cordelia, Kent, Dotor, e un senior entra.] 

Cor. O bon Kent, como me debe vive e labora
per egali tua bonia? Me vive va es tro corta
e cada atenta va fali.

Kent. Per es tan reconoseda, seniora, es un paia bastante.
Tota reportas sur me ave un veria plu umil;
no plu e no cortida, ma tal.

Cor. Deveni plu bon vestida.
Esta malerbas es recordas de acel oras plu mal.
Per favore, desapone los.

Kent. Pardona, cara seniora.
Per revela mea identia no servi mea intendes.
Me demanda ce tu finje no conose me
a cuando la ora la plu conveni.

Cor. Donce tal, mea bon senior. [A la dotor] Como vade la re?

Dot. Seniora, el dormi ancora.

Cor. O dios compatiosa,
cura esta fende grande en sua natur maltratada!
Enrola la sentis malajustada e turbada
de esta padre enfantin!

Dot. Si lo plase tua altia,
esce nos ta velia la re? El ia dormi longa.

Cor. Ta ce tua sabe governa tua atas, e comensa
con la gida de tua vole propre. El es vestida?

[Lear entra en un seja portada par servores.] 

Sen. Si, seniora. En la profondia de sua dormi
nos ia pone vestes limpa a el.

Dot. Resta prosima, bon seniora, cuando nos velia el.
Me no es serta de sua sania.

Cor. Si, bon.

[Musica.] 

Dot. Per favore prosimi. Forti la musica ala!

Cor. O mea padre cara, ta ce la medisin de restora
pende de mea labios, e esta besa
repara la feris violente ce mea du sores
ia fa a tua onora.

Kent. Prinsesa cara e compatiosa!

Cor. Si tu ia no es sua padre, esta flocos blanca
ta coraji la compatia de los. Esce esta un fas
cual ta oposa contra la ventas gerin?
cual sta contra la lansas temeda de tona profonda?
en la colpa ajil e multe asustante
de lampo rapida e colerosa? cual regarda - perdeda povre! -
con esta elmo magra? La can de mea enemi,
an si el ia morde me, ta reposa tra acel note
asta mea foco; e esce tu ia obliga, padre povre,
per abita con porcos e viles sin espera,
en palia corta e mofosa? Ai, ai!
Es un mervelia ce tua vive e tua inteleto
no ta conclui completa a un mesma ora. - El velia. Parla a el.

Dot. Seniora, ta ce tu parla; lo ta es la plu conveninte.

Cor. Como vade mea senior reial? Como vade tua altia?

Lear. Tu maltrata me par estrae me de la tomba.
Tu es un spirito en felisia; ma me es liada
a un rota de foco, ce me larmas propre
scalda me como plomo fondeda.

Cor. Senior, tu conose me?

Lear. Tu es un spirito, me comprende. Cuando tu ia mori?

Cor. Ancora, ancora, tan distante!

Dot. El es apena veliada. Resta el solitar per aora.

Lear. Do me ia es? Do me es? Lus bela de dia,
me es forte confusada. Me ta mori de compatia,
per vide un otra en esta state. Me no sabe cual me ta dise.
Me no va atesta ce estas es mea manos. Me va esamina.
Me senti la pica de esta spino. Ta ce me es serta
de mea state!

Cor. O, regarda me, senior,
e pone tua manos sur me per bondise me.
No, senior, tu debe no ajena.

Lear. Per favore, no burla me.
Me es un om vea, multe fol e naive,
Otodes e a alta, no un ora plu o min;
e, per es franca,
me teme ce me no ave un mente perfeta.
Me pensa ce me debe conose tu, e conose esta om;
ma me duta; car me es completa iniorante
de cual loca esta es; e tota mea capasia
no pote recorda esta vestes; e me no sabe
do me ia abita la note pasada. No rie a me;
car (como me es un om) me pensa ce esta seniora
es mea enfante Cordelia.

Cor. E tal me es! me es!

Lear. Esce tua larmas es moiada? Si, fida. Per favore, no plora.
Si tu ave venena per me, me va bevi el.
Me sabe ce tu no ama me; car tua sores,
como me recorda, ia maltrata me.
Tu ave alga causa, no los.

Cor. No causa, no causa.

Lear. Esce me es en Frans?

Kent. En tua rena propre, senior.

Lear. No confusa me.

Dot. Es comfortada, bon seniora. Tu pote vide ce 
la coleria grande es matada en el; ma ancora lo es perilosa
per retrova tro rapida la tempo cual el ia perde.
Demanda ce el entra. Turba el no plu
asta cuando el cuieta plu.

Cor. Lo ta plase ce tua altia ta pasea?

Lear. Tu debe es pasiente con me.
Per favore, oblida e pardona. Me es vea e fol.

[Tota sorti. Kent e un senior resta.] 

Sen. Es vera, senior, ce la duxe de Cornwall es tal matada?

Kent. Multe serta, senior.

Sen. Ci es la gidor de sua popla?

Kent. Lo es diseda: la fio bastardo de Gloucester.

Sen. Los dise ce Edgar, se fio escluida, es con la conte de Kent en Deutxland.

Kent. La reporta es nonserta. Esta es la ora per regarda a sirca; 
la armadas de la rena prosimi rapida.

Sen. La arbitra va es probable sanguosa.
Vade bon, senior. [Sorti.] 

Kent. Mea destina e fini va es vera completida,
O bon o mal, como la batalia de esta dia es combateda.

[Sorti.] 



Ata 5, Sena 1. La campo brites prosima a Dover.
 
[Edmund, Regan, un senior, e soldatos entra, con tambur e banderas.] 

Edm. Demanda de la duxe si sua intende presedente continua,
o si pos alora el ia es avisada par alga cosa
per cambia la curso. El es plen de vasila
e autoreproxa. Trae sua intende final.

[Un ofisior sorti.] 

Reg. la servor de nosa sore es serta matada.

Edm. On ta teme acel, seniora.

Reg. Aora, senior dulse,
Tu sabe la bonia cual me intende per tu.
Dise a me - ma vera - ma alora dise la veria -
Esce tu no ama mea sore?

Edm. En ama onorosa.

Reg. Ma esce tu ia trova nunca la via de mea frate
a la loca proibida?

Edm. Acel pensa no conveni tu.

Reg. Me duta ce tu ia junta con el
e ia reposa sur sua seno, tan prosima.

Edm. No, par mea onora, seniora.

Reg. Me va tolera nunca el. Mea cara senior,
no es familial con el.

Edm. No teme me.
El e sua sposo la duxe!

[Albany, Goneril, e soldatos entra, con tambur e banderas.] 

Gon. [a lado] Me ta prefere perde la batalia, plu ca mea sore
ta deslia me e el.

Alb. Nosa sore multe amante, bon revide.
Senior, me oia esta: la re ia reveni a sua fia,
con otras ci la severia de nosa state
ia forsa cria. Do me no ia pote es onorable,
me ia es nunca corajosa. Per esta avenis,
lo conserna nos car Frans invade nosa pais,
e no car Frans coraji la re e otras ci, me teme,
oposa nos per causas multe justa e pesosa.

Edm. Senior, tu parla nobil.

Reg. Perce tu razona tal?

Gon. Combina la un con la otra contra la enemi;
car esta turbos interna e spesial
no es la problem asi.

Alb. Nos va consulta alora
con la esperiosa de gera sur nosa prosede.

Edm. Me va encontra tu pronto a tua tenda.

Reg. Sore, ta ce tu vade con nos?

Gon. No.

Reg. Lo es multe conveninte. Per favore vade con nos.

Gon. [a lado] O, ho, me conose la rompetesta. - Me va vade.

[En cuando los sorti, Edgar entra desemblada.] 

Edg. Si a alga ves tua eselente ia parla con un om tan povre,
oia me per un parola.

Alb. Me va reuni con vos. - Parla.

[Tota sorti esetante Albany e Edgar.] 

Edg. Ante cuando tu entra la batalia, abri esta letera.
Si tu vinse, sona la trompeta
per el ci trae el. Misera como me pare,
me pote produi un campion ci pote demostra
lo cual es atesta acel. Si tu fali,
tu consernas de la mundo va ave sua fini,
e la conspiras va sesa. Ta ce fortuna ama tu!

Alb. Resta asta cuando me ia leje la letera.

Edg. Me ia es proibida.
Pos un tempo sufisinte, fa ce la eraldo cria,
e ma va apare denova.

Alb. Alora, bon viaja. Me va esamina tua paper.

[Edgar sorti. Edmund entra.] 

Edm. La enemi es videda; colie tua armadas.
Asi es la divina de sua fortia e potia vera
par spia asidua; ma tua freta
es aora recomendada a tu.

Alb. Nos va es preparada. [Sorti.] 

Edm. A ambos esta sores me ia jura mea ama;
cadun es jelosa de la otra, como la picada
es de la vipera. Ci de los me va prende?
Ambos? un? nun? Nun pote es saboreada,
si ambos resta vivente. Si me prende la vidua,
lo ta frustra e fa demente sua sore Goneril;
e me ta completa apena mea lado,
con un sposo ancora vivente. Aora donce, nos va usa
sua suporta per la batalia, e cuando lo es completida,
la fem ci desira desprende el pote inventa
un parti rapida. Regardante la compatia
cual el intende per Lear e Cordelia -
cuando la batalia es completida, e los es en nosa controla,
los va vide nunca sua pardona; car mea state
sta afin me defende lo, no afin me debate lo.

[Sorti.] 



Ata 5, Sena 2. Un campo entre la du campos.
 
[Alarma a en. Cordelia con sua padre, mano en mano, entre con tambur e banderas, la simboles de Frans supra la stadio, e sorti. Edgar e Gloucester entra.] 

Edg. Asi, padre, reposa sur la ombra de esta arbor
cual ta es tua bon ospitor. Espera ce la bon ta flori.
Si me revade a tu denova,
me ta trae comforta a tu.

Glou. Grasia vade con tu, senior!

[Edgar sorti. Alarma e retira a en. Edgar reentra.] 

Edg. Veni, om vea! dona tua mano a me! veni!
Re Lear ia perde, el e se fia ia es caturada.
Dona tua mano a me! Veni!

Glou. No plu, senior. Un om pote putri an asi.

Edg. Cual, tu abita en pensas malada denova? Omes debe tolera
sua vade ala, an como sua veni asi;
maturia es tota. Veni.

Glou. E acel es vera ance.

[Tota sorti.] 



Ata 5, Sena 3. La campo brites, prosima a Dover.
 
[Edmund entra, vinsente, con tambur e banderas; Lear e Cordelia entra como prisonidas entra; soldatos e un capitan entra.] 

Edm. Alga ofisiores trae los a via. Garda bon
asta cuando la desiras de la eselentes ci va judi los
es prima conoseda.

Cor. Nos no es la prima
ci con intendes la plu bon ia reseta la plu mal.
Per tu, re opresada, me es cadeda a su;
Me ta pote a otra veses grima plu ca la grima de fortuna falsa.
Esce nos no va vide esta fias e esta sores?

Lear. No, no, no, no! Veni, ta ce nos vade a via a prison.
La du de nos va canta como avias en la caje.
Cuando tu demanda un bondise de me, me va ajena
e demanda pardona de tu. Tal nos va vive,
e prea, e canta, e nara fables vea, e rie
a papilios dorada, e escuta cuando turbosas vea
parla de novas de la corte; e nos va parla con los ance -
ci perde e ci gania; ci es a en, ci es a estra -
e regarda la misterios de cosas,
como nos ta es la spiores de dio; e nos va gasta,
en un prison de mures, la manadas e setas de grandes
ci esflue e enflue como la luna.

Edm. Trae los a via.

Lear. Sur tal sacrifias, mea Cordelia,
la dios mesma lansa insenso. Me ia catura tu?
El ci ta separa nos debe trae un torxa de la sielo
e arde nos a estra como volpes. Seci tua oios.
La bon anios va devora los, carne e pel,
ante cuando los ta fa ce nos plora! Nos ta vide ce los fami prima.
Veni.

[Lear e Cordelia sorti, gardada.] 

Edm. Veni asi, capitan; escuta.
Prende esta nota [dona un paper] . Segue los a la prison.
Me ia avansa tu par un grado. Si tu fa
como esta instrui tu, tu pote trova tua via
a fortunas nobil. Sabe esta, ce omes
es como la eda. Un mente jentil
no conveni la spada. Tua usa grande
no va tolera un discute. Dise ce tu va fa el,
o flori par otra metodos.

Cap. Me va fa el, mea senior.

Edm. Fa el! e scrive felis cuando tu ia completa.
Nota - me dise, pronto; e fa el tal
como me ia scrive.

Cap. Me no pote trae un caro, e no pote come avenas;
Ma si esta es un labora per un om, me va fa el.

[Sorti. Fanfara. Albany, Goneril, Regan, e soldatos entra.] 

Alb. Senior, tu ia mostra oji tua cualias corajosa,
e fortuna ia gida tu bon. Tu ave la caturadas
ci ia es la oposores de la disputa de oji.
Nos nesesa los de tu, per usa los
como nos deside ce sua meritas e nosa securia
ta esije egal.

Edm. Senior, me pensa ce lo es conveninte
si me envia la re vea e misera
a alga reteni e garda asiniada;
la eda de el ave sua encantas, e sua titulo plu,
cual pote trae la cores comun a sua lado
e turna nosa lansas aclamada en la oios
de nos ci comanda los. Con el me ia envia la rena,
mea razona tota la mesma; e los va es preparada
doman, o a plu distantia, per apare
a do tu va ave tua prosede. A esta ora
nos suo e sangue: la ami ia perde sua ami;
e la disputas la plu bon, en la caldia, es maldiseda
par los ci senti su agia.
La problem de Cordelia e sUA padre
nesesa un loca plu conveninte.

Alb. Senior, par tua pasiente,
me vide tu como un suordinada en esta gera,
no como un frate.

Reg. Esta es como nos eleje per onora el.
Me crede ce nosa desira ta debe es demandada
ante ce tu ia parla tan longa. El ia gida nosa armada,
ia carga la encarga de mea state e person,
e sua prosima a me ta pote sta bon
e nomi se mesma tu frate.

Gon. No tan presipita!
En se eselentia propre el onora se
plu ca en tu ajunta.

Reg. En mea diretos
par me investida, el egali la plu bon.

Gon. Acel ta es la plu si el ta sposi tu.

Reg. Bufones es comun revelada como profetas.

Gon. Hola, hola!
Acel oio cual dise tal a tu pare straba.

Reg. Seniora, me no es sana; o me ta responde
de un stomaco plen fluente. Jeneral,
trae mea soldatos, mea prisonidas, mea erita;
desprende los, desprende me; la mures es la tua.
Atesta la mundo cual me crea asi per tu
mea senior e mestre.

Gon. Tu intende plase el?

Alb. La permete no reposa en tua bon vole.

Edm. E no en el de tu, senior.

Alb. Bastardo, si.

Reg. [a Edmund] Fa ce la tambur es colpada, e mostra ce mea titulo es de tu.

Alb. Resta ancora; oia razona. Edmund, me aresta tu
per tradi capital; e, en tua compania,
esta serpente dorada [indica Goneril]
Regardante tua declara, sore bela,
me bloci el per la benefica de mea sposa.
El es sucontrata a esta senior,
e me, sua sposo, contradise vosa declara.
Si vos va sposi, presente vos desiras a me;
mea seniora es ja prometeda.

Gon. Un drama!

Alb. Tu es armada, Gloucester. Sona la trompeta.
Si nun apare per atesta sur tua person
e tua multe tradis evidente malvolente,
asi es mea promete [lansa a su un ganto]
Me va demostra lo sur tua cor,
ante cuando me sabori pan denova, tu es en no modo min
ca me ia asi proclama ce tu es.

Reg. Malada, O, malada!

Gon. [a lado] Si no, me va fida nunca en medisin.

Edm. Asi es me responde [lansa a su un ganto]
Cual en la mundo es el
ci nomi me trador, el menti como un vil.
Clama par tua trompeta. El ci osa prosimi,
sur el, sur tu, ci no? Me va manteni
firma mea veria e onora.

Alb. Un eraldo, ho!

Edm. Un eraldo, ho, un eraldo!

Alb. Fida tua virtua solitar; car tua soldatos,
tota enscriveda en mea nom, ia prende
en mea nom se descarga.

Reg. Mea maladia crese en me.

Alb. El no es sana. Gida el a mea tenda.
[Regan sorti, gidada. Un eraldo entra.] 
Veni asi, eraldo. Sona la trompeta,
e leje esta a vos plen.

Cap. Sona, trompeta!

[Un trompeta sona.] 

Er. [leje] 
"Si un om de cualia o grado en la listas de la armada ta manteni ce Edmund, 
conte suposada de Gloucester, es un trador en modos variosa, 
ta ce el apare par la sona tre de la trompeta. El es corajosa en sua defende."

Edm. Sona! [Trompeta prima.] 

Er. Denova! [Trompeta du.] 

Er. Denova! [Trompeta tre.] 

[Un trompeta responde a entra. Edgar entra, armada, a la sona tre, un trompeta ante el.] 

Alb. Demanda de el sua intendes, perce el apare
a esta sona de la trompeta.

Er. Ci es tu?
Tua nom, tua state? e perce tu responde
a esta clama presente?

Edg. Comprende ce mea nom es perdeda;
Par la dente de tradi nuda rodeda e comeda par vermes.
Ma me es tan nobil como la oposor
ci me veni per combate.

Alb. Ci es acel oposor?

Edg. Ci parla per Edmund conte de Gloucester?

Edm. Se mesma. Cual tu dise a el?

Edg. Estrae tua spada,
afin, si me parla ta ofende un cor nobil,
tu braso ta justi tu. Asi es la mea.
Vide, lo es la vantaje de mea onoras,
mea jura, e mea profesa. Me protesta -
an con tua fortia, jovenia, state, e eselentia,
an con tu spada vinsente e fortuna nova de la foco,
tua coraje e cor - ce tu es un trador;
falsa a tua dios, tua frate, e tua padre;
conspirante contra esta prinse alta e eselente;
e de la plu alta de tua testa
a la plu basa e la polvo su tua pedes,
un trador de multe manxas sapin. Si tu dise "no",
esta spada, esta braso, e mea spiritos la plu bon es preparada
per demostra sur tua cor, a cual me parla,
ce tu menti.

Edm. Car lo es saja, me ta debe demanda per tua nom;
ma car tua esterna pare tan bela e gerin,
e ce alga dise ce tua lingua sona de bon eleva,
el cual me ta pote retarda secur e justa
par la regulas de un cavalor, me despeta e rejeta.
Me relansa acel tradis a tua testa;
me inonda tua cor con la menti odiada;
cual - car los tanje ancora a via e contusa apena -
esta spada de me va xasa pronto los
a do los va reposa sempre. Trompetas, sona!

[Alarmas. Combate. Edmund cade.] 

Alb. Salva el, salva el!

Gon. Esta es mera pratica, Gloucester.
Par la lege de armas cual tu no ia debe responde
a un oposor nonconeseda. Tu no es vinseda,
ma enganada e encantada.

Alb. Clui tua boca, fem,
o me va tapi el con esta paper. [Mostra a el se letera a Edmund.] -
[A Edmund] . Para, senior.
[A Goneril] Tu ci es plu mal ce cualce nom, leje tua malia propre.
No larmas, seniora! Me persepi ce tu conose lo.

Gon. Dise esce me conose el - la leges es la mea, no la tua.
Ci pote acusa me per lo?
   
Alb. Multe monstrosa!
Tu conose esta paper?

Gon. No demanda cual me conose. [Sorti.] 

Alb. Vade segue el. El es desperante; controla el.

[Un ofisior sorti.] 

Edm. Acel, de cual tu ia acusa me, me ia fa,
e multe, multe plu. Tempo va estrae lo.
Lo es pasada, e me ance. - Ma cual es tu
ci ia dona esta fortuna a me? Si tu es nobil,
me pardona tu.

Edg. Ta ce nos intercambia caritas.
Me es no min en sangue nobil ca tu, Edmund;
si plu, la plu ce tu ia maltrata me.
Mea nom es Edgar e me es la fio de tua padre.
La dios es justa, e de nosa vilias plasente
los fa strumentos per flajeli nos.
La loca oscur e vil do el ia jenita tu
custa sua oios.

Edm. Tu ia parla coreta; es vera.
La rota ia turna completa; me es asi.

Alb. Me ia pensa ce tu modo de pasea ia revela
un nobilia reial. Me debe abrasa tu.
Ta ce triste lasera mea cor si me ia
odia a cualce ves tu, o tua padre!

Edg. Prinse onorada, me sabe lo.

Alb. A do tu ia asconde tu?
Como tu ia conose la miserias de tua padre?

Edg. Par cura per los, mea senior. Escuta mea nara corta;
E pos cuando el es narada, ai, ta ce mea cor va rompe!
Per evita la condena sanguosa
cual segue me tan prosima (ai, la dulsia de nosa vive!
ce con la dole de moria nos ta mori cada ora
en loca de mori a un ves!) ia instrui me per cambia
a la trapos de un demente, e finje un pare
cual an la canes despeta; e en esta vestes
me ia encontra mea padre con se orbitas sanguinte,
de cual la petras cara ia es perdeda; ia deveni sua gidor,
ia gida el, ia mendica per el, ia salva el de despera;
ia revela nunca (ai fali!) me a el
asta un dui ora pasada, cuando me ia es armada,
no serta, an esperante de esta bon susede,
me ia demanda sua bondise, e de la prima a la fini
ia raconta mea peregrina. Ma sua cor ia deveni nonperfeta
(Ai, tro debil per tolera la desacorda!)
entra du estremas de pasion, joia e lamenta,
ia rompe suriente.

Edm. Esta parla de tu ia afeta me,
e posible lo ta fa bon; ma parla plu;
tu pare como tu ave alga cosa plu per dise.

Alb. Si lo es plu, plu tristosa, reteni el;
car me es prosima a disolve
de la escuta de esta.

Edg. Esta ta pare un fini per los
ci no ama la triste; ma un otra,
per grandi tro multe, ta crea multe plu,
e pasa estrema.
En cuando me ia es criante forte, un om ia veni,
ci, vidente me en mea state la plu mal,
ia evade mea asosia odiosa; ma alora, cuando el ia descovre
ci ia dura tan, con sua brasos forte
el ia prende me par mea colo, e ia ruji
afin el ta rompe la sielo; ia lansa se sur mea padre;
ia raconta la nara la plu compatiable de Lear e el
cual cualce orea ta oia; cual en la raconta
sua lamenta ia crese inondante, e la lias de vive
ia comensa rompe. A du veses alora la trompetas ia sona,
e ala me ia lasa el en un stupor.
   
Alb. Ma ci ia es esta?

Edg. Kent, senior, la Kent escluida; ci en un desembla
ia segue la re sua enemi e atende el
en un modo no conveninte an un sclavo.

[Un senior entra con un cotel sanguosa.] 

Sen. Aida, aida! O, aida!

Edg. Cual tipo de aida?

Alb. Parla, om.

Edg. Cual es la sinifia de acel cotel sanguosa?

Sen. Lo es calda, lo fumi.
El veni an de la cor de - Ai! el es mor!

Alb. Ci es mor? Parla, om.

Sen. Tua seniora, senior, tu seniora! e sua sore
es venenida par el; el ia confesa la ata.

Edm. Me ia es prometeda a ambos. Tota tre
es juntada en un momento.

[Kent entra.] 

Edg. Kent veni asi.

Alb. Trae la sua corpos, si los es vivente o mor.
[Senior sorti.] 
Esta judi de la sielos, cual fa ce nos trema
no toca nos con compatia. Esta es el?
La ora no permete la loda
cual cortesia vera comanda.

Kent. Me veni
per espera ce mea re e mestre ta ave un bon note.
El no es asi?

Alb. Nos ia oblida esta cosa grande!
Parla, Edmund, do es la re? e do es Cordelia?
Tu vide esta cosa, Kent?

Kent. Ai, perce como esta?

Edm. E ancora Edmund ia es amada.
La un ia veneni la otra per mea benefica,
e pos acel, mata se mesma.

Alb. Vera tal. Covre sua fases.

Edm. Me luta per vive. Me intende fa alga bon,
an con mea natur propre. Envia rapida
(lo es corta) a la castel; car mea comanda
es per la vive de Lear e Cordelia.
No, envia esta a tempo.

Alb. Core, core, O, core!

Edg. A ci, me senior? Ci ave la potia? Envia
tua simbol de remete.

Edm. Un bon idea. Prende mea spada;
dona el a la capitan.

Alb. Freta per tua vive.

[Edgar sorti.] 

Edm. El ave un comanda de tua sposa e me
per pende Cordelia en la prison e
per pone la culpa sur la sua despera propre
ce el ia mata se mesma.

Alb. La dios defende el! Porte el ala per aora.

[Edmund es portada a via. Lear entra, con Cordelia mor en se brasos, Edgar, la capitan, e otras seguente.] 
Re Lear e Cordelia
Lear. ai, ai, ai, ai! O, vos es omes de petra.
Si me ta ave tua linguas e oios, me ta usa los afin
la volta de sielo ta fende. El es a via per eternia!
Me conose cuando on es mor, e cuando on vive.
El es tan mor como la tera. Presta un miror a me.
Si acel sua respira ta nebli o manxa la vitro,
alora, el vive.

Kent. Esce esta es la fini prometeda?

Edg. O un imaje de acel teror?

Alb. Cade e sesa!

Lear. Esta pluma move; el vive! Si esta es vera,
lo es un fortuna cual remete tota tristias
cual me ia senti en mea vive.

Kent. O mea bon mestre!

Lear. Per favore, a via!

Edg. El es Kent nobil, tua ami.

Lear. Un pesta a tota de vos, matores, tradores!
Me ta pote salva el; aora el es a via per eternia!
Cordelia, Cordelia! Resta per un momento plu. Ha!
Cual tu dise, sua vose ia es sempre mol,
jentil, e cuieta - un cosa eselente en un fem.
Me ia mata la sclavor ci ia penda tu.

Cap. Es vera, mea seniores, el mata el.

Lear. Me ia fa lo, om, no?
Me ia vide la dia, con mea bon spadeta mordente
me ia ta fa ce los salta. Me es vea aora,
e esta mesma cruses ruina me. Ci tu es?
Mea oios no es la plu bon. Me dise la veria.

Kent. Si fortuna ta vanta de la du ci el ia ama e ia odia,
Nos vide un de los.

Lear. Esta vista es nonagu. Esce tu no es Kent?

Kent. La mesma -
tua servor Kent. Do es tua servor Caius?

Lear. El es un bon om, me pote dise acel.
El ta colpa, e rapida ance. El es mor e putrinte.

Kent. No, me bon senior; me es acel mesma om -

Lear. Me va atende acel direta.

Kent. El ci de la comensa de tua desende e dejenera
ia segue tua pasos triste.

Lear. Tu es bon videda asi.

Kent. E con nun otra! Tota es sin joia - sombre, e perilosa.
Tua fias plu vea ia mata se mesma,
e es mor sin espera.

Lear. Si, tal me pensa ance.

Alb. El no sabe cual el dise; e lo es vana
ce nos presente nos a el.

Edg. Sin usa.

[Un capitan entra.] 
  
Cap. Edmund es mor, mea senior.

Alb. Acel es asi sola un pico.
Seniores e amis nobil, conose mea intende.
Cual comforta cual ta veni a esta dejenera grande
va es aplicada. Per nos, nos va resinia,
entre la vive de esta eselentia vea,
tota de nos potia asoluta; [a Edgar e Kent] a vos vos diretos;
e plu, tal ajuntas como vos, onorables,
ia merita an plu. - Tota amis va proba la sabor
de la recompensa de sua virtua, e tota enemis
la tas de la sua merita. - O, vide, vide!

Lear. E me fol povre es pendeda! No, no, no vive!
Perce un can, un cavalo, un rata debe ave vive,
e tu ave tota no respira? Tu no va veni plu,
nunca, nunca, nunca, nunca, nunca!
Per favore, desbotoni esta. Grasias, senior.
Tu vide esta? Regarda el! regarda! sua labios!
Regarda ala, regarda ala! [El mor.] 

Edg. El desmaia! Mea senior, mea senior!

Kent. Rompe, mea cor; per favore, rompe!

Edg. Vide a supra, mea senior.

Kent. No frustra sua spirito. O, permete ce el pasa! El odia multe el
cual, sur la rota de tortura de esta mundo dur,
ta estende sua vive plu.

Edg. El es vera a via.

Kent. La mervelia es ce el ia dura tan longa.
Ma el ia saisi sua vive.

Alb. Porta el de asi. La nos conserna presente
es la turba jeneral. 
[A Kent e Edgar] Amis de mea spirito, la du de vos
ta rena en esta domina, e ta susta la stato lansida.

Kent. Me ave un viaja, senior, cual me debe fa aora.
Mea mestre clama me; me no pote dise no.

Alb. La pesa de esta eda triste nos debe obedi,
parla lo cual nos senti, e no cual nos debe dise.
La plu vea ia carga la plu; nos ci es joven
va vide nunca tan multe, e no va vive tan longa.

[Tota sorti con un marxa funeral.] 

LA FINI
 


Traduida par C. George Boeree
© 2014, 2016, C. George Boeree